- ベストアンサー
英文に直してください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
“Getting old is not so bad” はいかがでしょうか。 “not so bad” は英語ではよく使われる表現で、 「まんざら悪くない」「なかなかよい」という肯定的な 内容を控えめにいうときに使います。年を取ることは 常に誰にとっても良いこととは考えにくいので、 “not so bad” 位が適度な表現ではないでしょうか。
その他の回答 (2)
関連するQ&A
- 英文を読むことについて
今、高校二年生です 英語を勉強しているのですが、英文を日本語文のように感覚でよめなく 文法などが頭によぎります サッカー雑誌をすらすらとなんとなくでもいいので読めるようになりたいです。 どのようなことをしていけばよいのでしょうか? 教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 英文に直したいのですが・・・
「あなたならきっとできます! 自分を信じて頑張ってください!」 という文を英語で書きたいのですが、英文が全く浮かんできません。 この文を英語に訳せる方いらっしゃいますか? また、この他にも、いろいろな前向きな言葉や文を英語で教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文にするとどうなりますか?
「みんなちがってみんないい」っていう有名な言葉がありますよね。 それを英文にすると、どんな感じになるのでしょうか。 ぴったり同じ言い方じゃなくて、 皆個性があって良いと思う、みたいな文でもOKです。 (むしろこっちの方が英文としては適切でしょうか?) どう書いたら良いのか分からなくて困っています。 よろしければ、教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 英文に訳してください。
英文に訳してください。 「メールに問題(障害)があったため、もう1度メールを送らせていただきました。」 問題か障害、どちらで訳した方がいいのでしょうか? 違う言い方があるなら、そちらもお願いします。日本文も宜しくです。 ちなみに、友達にBing Translatorの翻訳サイトは良いと聞いたからそのサイトを利用してみたら?と言われて上記の文をそのまま訳してみたのですが・・・この英文、、どうなのでしょうか? 「Due to email problems, again we send email. 」 とりあえず、上記の文を英文に訳していただけますでしょうか?お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文に直してください
英文に直してください くだらない質問でごめんなさい 答えてくださったら嬉しいです 下の文を英文にするとどうなりますか?? 翻訳のサイトとかで調べたんですけど変な文になっちゃうんです; お願いします!!!! 『今日は暑い日でした。私は今日ナンシーと一緒にお祭りにいきました。私達は8時ごろに花火を見ました。それはとても素晴らしかったです。私達は花火を楽しむ事ができました。私達は花火を見た後、家に帰りました。今日はとっても楽しかったです。来年もまた見に行きたいです。』 この文です!お願いします><
- ベストアンサー
- 英語
- 英文にしてください。
私は英語が全くできません。 しかし、ひょんな事から外国の方とメールをすることになりました。 届いた文の和訳は出来ましたが、返信を英文にすることが出来ません。 どなたか、お力をかして下さい。 英文にしたい文↓ いつまで日本にいるんですか? あと、実は今、資格を取るための勉強と仕事でレッスンを受ける時間がありません。 ごめんなさい。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました ちょこっと説明して下さったのでベストアンサーにさせていただきました