- ベストアンサー
英語の意味
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ウェブで使ってしまったお金の全部だ。
関連するQ&A
- 高2英語についてです!
高2英語についてです! 教科書に、 私は手持ちのお金を全て使ってしまった。 I spent all the money that I had with me. という文があったのですが、all the moneyの部分はなにかイディオムなど決まった形なのですか? また、all of the moneyではダメですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の意味がわかりません。
すいません、海外サイトで以下の商品を購入してみたいのですが「I understand that lasing aircraft is a felony」のチェックを入れないと次に勧めないのですが、翻訳サイトで調べてみて恐らく本商品を悪用すると重罪になるというようなことが記載されているように思うのですが、具体的な意味がわかりません。 勿論商品はネットで拝見したのでネタとして購入してみたいのですが、微妙な文章のためちょっと心配しております、どなたか本文章についてご存知でしたら教えて頂けますようお願いします。 商品名:WICKED LASERS フラッシュトーチ 商品URL http://www.wickedlasers.com/torch
- ベストアンサー
- ネット通販
- 英語の質問
次の英文の意味、というか構造がどうなっているのか分からないので教えてくださいm(.. )m as far back as the time of the Romans Telford's roads were designed for carriages drawn by horses,or by people using bicycles.←自転車を使う人によって引かれた馬車・・? Was I concentrating hard enough on the road? I know if all the money spent on war was spent on ending poverty and finding environmental answers. ← war was の箇所が特に分かりません。 ちなみに文の脈略は一切ないです。
- ベストアンサー
- 英語
- the money spent on...
the money spent on study は 勉強に使うお金 で訳していいですか? the money spent on this aspect は この面で使うお金?それとも、この面に使うお金 どちらも正しくなければ、どう訳したらいいでしょうか? 日本語学習者です。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 英語の意味?和訳を教えてください
Pakistan has developed smartest nuclear tactical devices 海外掲示板のこのニュースへのコメントなのですが、 I guess a Pakistani suicide bomber is somewhat smarter than a nuclear device. Although the book is still out on that... スーサードボマーとは特攻のことでしょうか? もっと良い翻訳ないですかね? あと外人の方のプロフィール画像にあった言葉なのですが、 GUESS WHAT? NOBODY CARES. いったいどういった意味なのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- couldの後に完了形の時の解釈
I could have laid out all that money on a new PC, but on second thought I decided to put some aside for a rainy day. couldの後に完了形が来ると、どういう意味になるのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- ナチュラルな英訳お願いします(その53)
英訳宜しくお願い致します。 1時は金なり、ってホントか? People say"Time is money" Is it true? 2 時って単に自己の認識じゃないのか? Isn't it just a self-awareness? 3 オレも金にならないことばっかやってきたなぁ。 I have done so many things, but those things never made money at all. 4 アホか? Am I stuipid? 5 ま、日本経済活性化に人生をかけたと言えばいいかな。 Well, I have spent all my money as though my life depend on Japanese economic growth. (おまけ) それにつけても、金が欲しいな。 I want much money,anyway!!! 英訳宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- ensembleの意味
I've always invested in a couple of go-to outfit: smart-looking ensembles that I can wear in a variety of situations and I know I look sharp. This is worth spending some extra money on, I think ― go to a nice store and get a couple of chic outfits that you'll have ready to go on a moment's notice. That helps up internally as well as externally. ここでのensembleとhelps upの意味を教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語