• ベストアンサー

couldの後に完了形の時の解釈

I could have laid out all that money on a new PC, but on second thought I decided to put some aside for a rainy day. couldの後に完了形が来ると、どういう意味になるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.2

could + 完了形の場合というわけではないですが、couldは仮定であることを意味してますね。 完了形にしているのは、状況的に完了形が相応しいから(話している直前までお金を使おうと思えば使えた)なだけだと思います。 したがって、I could have laid out all that money on a new PCは「(実際は使ってないが)PCにすべてのお金を使ってしまうこともできた」という、仮定の意味になります。 ご参考まで。

bayashi-3
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • inopy7426
  • ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.4

・新しいパソコン購入ならそのお金を全部つぎこむこともできていただろうが、考え直して一部は緊急時のためにとっておくことにした。 ・could have pp は2つの用法があります。1つは仮定法過去完了で過去を振り返って、実際できなかったことをある条件の下であればできていただろう I could have bought a new PC with a lot of moneyたくさんお金があれば新しいパソコンが買えていただろう(with a lot of moneyが条件) ・もう1つは過去に対する根拠のない推測で、~したかもしれない He is late. He could have forgotten about our promise. 彼は遅れているが約束を忘れたのかもしれない ・本問では全てのお金をつぎこもうと思えばできたけど実際はしなかったので、仮定法になります(条件はon a new PC)

bayashi-3
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

could have done のパターンです。英語の学習者が用いるような辞典だと、見出しに出ていたりします。 「・・・できたろうに」 「・・・だったかもしれない」 などといった訳し方ができますから、I could have laid out all that money on a new PC だと 「そのお金を全額、新しいパソコンに注ぎ込むことができたのだが」 などと訳せそうです。 過去のことを取り上げて、「やろうと思えばできた」 のに、「実際にはそうしなかった」 というニュアンスを含んでいます。  「その全額を注(つ)ぎ込んで新しいパソコンを買ってもよかったんだが、思い直して、まさかの時のためにとっておくことにしたんだ」

bayashi-3
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

私は(その気になれば)新しいPCにそのお金を全て使うこともできましたが、考え直して、まさかのためにいくらかを取っておくことに決めました。 I could have laid out all that money on a new PC [if I had decided to do so]. ぐらいの意味だと思います。

bayashi-3
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語

    英語 来年高3になる者です。 英語の単語帳のDUO3.0でわからない箇所があります。 I could have laid out all that money on a new PC, but on second thought I decided to put some aside for a rainy day. このcould haveは文法的にはどう説明され、どういう意味なのでしょうか。 助動詞+have done「~したかもしれない」かと思ったのですが、どうも合わないので…

  • 文法について

    いくつか質問があります 1)I could have laid out all that money on a new PC, but on second thought I decided to put some aside for a rainy day. この文のall that moneyはどういった用法ですか?特になぜthatなのか分かりません。 2)Our neighbor told us off for making a mess in his yard. この文のforの用法と、用例をお願いします。 3)He fainted with hunger and fatigue. この文のwithの用法と、用例をお願いします。 4)時刻を表すときに±15分の場合は  It's a quarter to eightとかIt's a quarter after eightなどと表現することが多いのでしょうか?  It's eight forty fiveなどとは言うのでしょうか? 5)また、時刻の「半」を表す場合はIt's eight thirty以外にどのような言い方がありますか?

  •  couldの使い方について

    The food is fantastic but I could forego the decorations. "料理は素晴らしいのだが装飾はなしで済ませてほしい" naver辞書の”could”に、上記のような例文がありました。 but 以下、forgo = v.先行する ↓ ”料理は素晴らしい、だけど、装飾を先行させることができたのに” ??? could のニュアンスがよくわかりません。 どうぞよろしくおねがいします。 p.s. また、 "I wish I were thin like her. I envy her." "You could go on a diet." という例文もありました。 訳は「ダイエットすれば」でした。 ニュアンスは 「君はダイエットすることもできたよね(すればよかったのに)」 という感じかなあと思いました。合っていますでしょうか?

  • ここのcouldの訳し方

    受け取った文です I am on holiday all day Friday. If you are free we could speak on MSN for long time. Maybe you are busy on Friday with going out with friends? 金曜日はまる1日やすみだよ。 もしあなたが休みだったらメッセでながく????? 金曜は多分あなたは友達とでかけて忙しいよね。 2番目のcouldは、過去じゃないですよね? 丁寧語のcouldですか?でもcanでもいいと思いますが。 I amが現在で金曜日はこれからくるのにもしここのcouldが過去だったら変なのかと。 よくわかりません。 お願いします

  • can,couldについて

    That's where you put out a notice online inviting people to contribute money to your project. It can be for all sorts of different things: a new product, for instance, like this board game; it could be for a startup company; or it could be for a political campaign, anything really. And it usually involves small sums of money from each contributor, five dollars here, twenty dollars there. Often, to entice people into giving money, contributors get special deals. For example, if you give more than twenty dollars to me, I'll personalize the board-game board for you. Or, if a movie were crowd sourced, then some of the more generous contributors could have their suggestions incorporated into the movie. 1行目のinvitingは、なぜ to inviteにしてないのですか? 2行目は、canが使われてるのに、3行目と8行目はなぜcouldが使われてるのですか? 教えて下さい。よろしくお願いします。

  • couldの意味について

    couldの意味について 『 I negotiated the company.But nogotiations didn't succeed.At the end of the day they could say “You're fired”. 』 上記の『 could 』の意味がわかりません。 最後の文章は 『最終的に会社は“君はクビだ!”と話しました。』 という意味でいいのでしょうか? なぜ、ここで『 could 』を使う必要があるのかわかりません。 詳しい方がいましたら、教えてください。

  • このcouldは仮定法??

    ある会話の中で、意表をつかれて唖然としている人に もう一人の人が笑いながら言ったセリフです。↓ If you could see the look on your face ! (自分の顔を見てみなさいよ!笑) この中の‘could’ですが、これは仮定法なのでしょうか?? 仮定法とは、実際に現実でないことを‘~でしょうに’‘~だっただろうに’ という用法ですよね?(とすると、上の文は違うような気もするのですが・・) If I had a much money, I would travel.のような文は(Ifが省略されている場合も)容易に理解できるのですが、 上のcouldも仮定法の一例なのですか?そうだとしても違うとしても、couldの意図するところがわかりません。。 また、よろしくお願いしますm(__)m

  • couldとwouldについて

    次の文はmanned expedition to Marsについて書かれた科学エッセイのものです。 (A)We could build vehicles to carry humans to Mars now, but the journey would be like making a long trip by driving a very old car likely to break down immediately. (B)Thought Mars is quiet and seemingly unproductive, humans could change that in the next century. 1)まずこれらの文章で用いられているcouldですが、これらのニュアンスを考えた時に、 http://www.e-bunpou.net/jodousi-could.html こちらには仮定の能力「~しようと思えばできる」という項目があって、「作ろうと思えば作れる」という訳はぴったりです。 http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=4968 一方こちらでは仮定の能力という項目はなく、現在・未来における可能性「ひょっとしたら~かもしれない(可能性はmay>might>could)」というのがそれに近い解釈になっています。 他のHPを探しても後者の解釈が多く、前者はあまり書かれていないように感じました。実際には似たような概念なのかもしれませんが、少し違うように感じます。 I could make it.でも「もしかしたらできるかも」と「やろうと思えばやれる」では異なります。ここらへんはどうなっているのでしょうか? 2)(A)と(B)のcouldはそれぞれどう訳しますか? 3)(A)のwouldは推量willの弱い表現ですが、筆者がwillを使わないのは断定を避け、ある程度の客観性を保つためですか?willではなくwouldを使う気持ちはどういったものなのでしょうか? 参照したページにはwillは95-100%、wouldは90-95%とありました。推量willの婉曲ではあるにしても強めの表現のようですが。

  • 筋トレ製品の英文です

    With my 40th birthday on the way I wanted to start exercising again. I was a bit skeptical at first. But when I tried the Tower 200 I thought holy smokes who would have thought this thing I got on tv that looked like a toy could give you such a pump. の、But when I tried the Tower 200以下の文について 何となく「半信半疑だったけど、実際試したらおもちゃみたいなのにスゴイ製品で驚いた」 って感じの意味だろうとは思うのですが、細かいところの意味がわかりません。 this thing I got on tv・・TV通販で買ったという意味でしょうか? a toy could give you such a pump.・・youが唐突に出てきた気がしますが、、?? また、such a pump の意味がわかりません。宜しくお願いします。

  • どのような意味でしょうか

    I thought I had found a home for Alan at the local mission, but discovered he was blackballed because of some incident years ago. Now he's on the street with no medicine, friends or money. But, Annie, he's my son. No one should live like this.https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2013430 ここでのlocal missionとon the streetはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします