ナチュラルな英訳お願いします(その53)

このQ&Aのポイント
  • People say 'Time is money' Is it true?
  • Isn't it just a self-awareness?
  • I have done so many things, but those things never made money at all.
回答を見る
  • ベストアンサー

ナチュラルな英訳お願いします(その53)

英訳宜しくお願い致します。 1時は金なり、ってホントか?  People say"Time is money" Is it true? 2 時って単に自己の認識じゃないのか?  Isn't it just a self-awareness? 3 オレも金にならないことばっかやってきたなぁ。  I have done so many things, but those things never made money at all. 4 アホか?  Am I stuipid? 5 ま、日本経済活性化に人生をかけたと言えばいいかな。    Well, I have spent all my money as though my life depend on Japanese economic growth. (おまけ) それにつけても、金が欲しいな。  I want much money,anyway!!! 英訳宜しくお願い致します。

  • china1
  • お礼率74% (351/470)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

1. Is it true that time is money? 2. What this proverb means is just how you look at things, isn't it? 3. All I have done has nothing to do with making money. 4. Am I a fool? 5. It can safely be said that I seem to have spent all my life to activate Japanese economy. * Be that as it may (BTAIM), I want money. http://eow.alc.co.jp/search?q=%E3%81%9D%E3%82%8C%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%91%E3%81%A6%E3%82%82&ref=sa ☆おはようございます。Be that as it may (BTAIM) は勉強になりました。

china1
質問者

お礼

saysheさん、おはようございます。 いつも回答ありがとうございます。 私はASAPぐらいなら、わかるのですが、それ以外だと 完全に「なんですかぁ~~?」状態ですよ。 かっこつけたい時はyouをuにするアホですよ。 いつも感謝しています。 ありがとうございました。 これからも宜しくお願い致します。

関連するQ&A

  • アメリカのドラマ的英訳お願いします(その49)

    英訳宜しくお願い致します。 1 それにしても、やっぱり日本は地震が多いな。 Anyway,Japan has so many earthquakes. 2 それに津波もだよ。たまったもんじゃないよ!!  In addition,Tunami,I can't stand it!! 3 どうすればいいんだよ?    What can I do? 4 落ち着いて冷静な行動を!!たって出来ないよ。  They say"Pull yourself together and act calmy!!" I cann't do it!! 5 オレなんか枕とかテレビのリモコン持って逃げるだろうな、貴重品全部家に置いたまま。  I will absoletly take my pillow and TV' remote switch,all the valuables as it was in my house. 英訳宜しくお願い致します。  

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 一応自分なりに考えてみたのですが、全く自信ありません。 ・私は父にそれについて言った。  I said my father about it. ・彼は私に"それは困る"と言った。  He said me to "be put out". ・私は彼が何を言いたいのか理解できなかった。  I couldn't understand what he said. ・なぜならば、以前私は彼によって##の大学に行くように勧められたからだ。  Because, I was recommended going on to the university in ## by my father before. ・父は私に"あなたを県外の大学に行かせるためのお金はない"と言った。  My father said that I have no enough money to go on to outside the prefecture universities for you. ・私は##に住んでいたので、もし私が##の大学に行くならば、それには十分な金が必要なことはわかっていた。  Since I have living in ##, I understanded that my father must have enough money, if I go on to the university in ##. よろしくお願いします。

  • ナチュラルな英訳お願いします(その52)

    秘密結社のみなさん、おはようございます。 英訳宜しくお願い致します。 1 こんな爺さんになれたら嬉しいな。 http://www.youtube.com/watch?v=7oaAkCAAlW8 I wanna be a man like this kind of old man who can understand humor. 2 そして葬式もこんな感じでやってくれたらオレは嬉しい。 http://www.youtube.com/watch?v=edTV4zJC-j0 If my family will hold a showly funeral,I will be soooo happy when I passed away . 3 これじゃあ、一生ヒラに決まってるよな。  My company's decision is absolutely proper. 4 娘が小さい時、友達のお父さんだったらよかったと言った。  When my daughter was a child,she said to me that I want you are my friend's dad. 5 オレだって谷あり谷ありのじんせいだったんだぞ。  I have lived a hard, harder, hardest times!! (オレだけに通じる名訳だと思うけどなぁ・・・・) 秘密結社のみなさん英訳宜しくお願いします。

  • カジュアルな英訳お願いします(その10)

    英訳宜しくお願い致します。 1 「もっと節約できる!!」とか節約関係の本を買うお金がない。 I can't buy books that "You can save money more" and so on. Becauce I have no money even to buy such kind of books. 2 こういう本を買える人はまだ余裕があると思った。  I think that who can buy these kind of books have money at all. (まだ余裕があるが、うまく訳せません) 3 お金を節約するために何回もインターネットをやめようと思った。  I have thought many times to cancel the internet-contract to save money. 4 生活保護以下の給料ってきついなぁ  It's tough living pay below the welfare. 5 家内に腎臓売るかな?って冗談とも本気とも言えない事を言ったことがある。  I told my wife that how about sell my kidney? Is this a good idea,don't you think so?  (全体的にうまく訳せませんでした) 宜しくお願い致します。

  • 分からない文章!!

    I spent all the money I had saved on my new car. この訳は 私は新しい車の貯金していたお金を全部使った:それとも 私は貯金していたお金を車に全部使った のどちらなのでしょう?また,そうなる理由を教えてください!!困っています

  • ナチュラルな英訳お願いします(その41)

    英訳添削宜しくお願い致します。 1 (家の中で母親が子供にむかって)   何やってるの?  (Inside the house ,mother ask her child) What are you doing? 2 テレビでFox news観ながら、お菓子食べてるだけだよ。本当だよ!!  As just watching Fox news ,eating som cakes.Really is !! 3 小泉君と藪の中で一緒にゲームして遊んでるよ。  I'm playing games with Koizumi in the bushes. 4 友達の車がガス欠にならないように給油してあげてるよ。  I'm putting gas in a car of my friend,in order to his car don't run out of gasoline. 5 僕たちは友達だから協力しあってるんだ。友達が困ってる時は助けなきゃ。  We are friends,so cooperating each other, It's a good thing,isn't it!!  When my friend in troble, I have to help him. 英訳宜しくお願いします。

  • 高2英語についてです!

    高2英語についてです! 教科書に、 私は手持ちのお金を全て使ってしまった。 I spent all the money that I had with me. という文があったのですが、all the moneyの部分はなにかイディオムなど決まった形なのですか? また、all of the moneyではダメですか?

  • カジュアルな英訳お願いします(その17)

    英訳宜しくお願い致します。 1 今日はオレの誕生日かぁ、考えてみるとオレもこんな体でよく30年以上も仕事頑張ってきたなぁ。 Today is my birthday.To think of my whole condition,I have been worked so hard. (全体的にうまく英訳できませんでした) 2 今日は病院の先生と相談の日だな。(独り言)  I'll have meeting with my doctor,today. 3 思えば、一缶33円だかのコーラを毎日一つ飲むのが楽しみだったな、今は贅沢だからやめたけど  To think of those days,I enjoyed to drink about 33yen's coke everynight after working in my home. But I quited it. Becauce I think it is an extravagance to me. (贅沢と言うより、お金がもったいないという意識のほうだと思います) 4 昨日、娘から借りたビバリーヒルズ高校白書のDVDを英語の字幕をつけて観ていたら  ほとんど、中学校で習う単語ばっかりなのに字幕が無いとさっぱり聴き取れなかった。   Yesterday,I watched "Beverly Hills 90210"'s DVD with english subtitled,which my daughter lent to me, the words that almost I learned in a junior high school ! But I can't understand what they say without the english subtitle. 5 ぜんぜん話は違うけど、俳句か川柳だかで、それにつけてもお金の欲しさよとかって   考えた人は天才だと思った。  By the way, I think he is great who was the first say that "Anyway all I want is money "inHaiku or Senryu.(全文がうまく訳せませんでした)  今回も文法もなにもかも忘れて、思いつくまま書いてみました。わからない単語で調べたのは  贅沢と中学校と5の最初に言った人でした。ビバリーヒルズ高校白書のように難しい単語を 使わないで、その単語に相当する易しい単語で文章で書けるようになればと思いました。

  • 英訳お願いします。

    You're going to be proud of me, Marcie. Guess what I have in my lunch...an apple! Where is it? I know I put it in here this morning.. Here it is..underneath all the doughnuts. この訳がうまく出来ないのでお願いします。 あと、 This is perfect. I'll just lie here just in front of our mailbox and watch all of my valentines come in.. I'm surprised that no one else has thought of doing this.. このストーリーの訳もお願いします。

  • 英語一文の文法説明をお願いします。

    使えないステレオを購入した客が、苦情の手紙をステレオ会社宛てに書いた手紙の一文です。 I would like to have all my money refunded. この文の意味はわかるのですが、文法的にどのように訳せばいいのでしょうか。 (1) refundedがmoneyを修飾していると捉えた場合、 「私は、返却される私の全てのお金をもらいたい」になります。 (2)一方「I have/got my hair cut」のように、have+過去完了で人に何かをさせたという文でなりたっていると捉えた場合、 「私は全ての私のお金を返却させたい」となります。 (1)と(2)ではどちらが正しいでしょうか。また、どちらも間違っていますか。どうぞよろしくお願いします。