• 締切済み

英語を教えてください。

会社に取引先の方から絵のプレゼンををいただきました。絵を展示する際に、英語で「○○さんからプレゼントされた物」とプレートを作って表示したいのですが、何かうまい表現ありますか? ご教示宜しくお願いします。

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

This painting was presented by Taro Okamoto. のように表記するのが自然です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

The gift from Mr. ○○ Mr. ○○'s gift  でも構わないです。 "Mr."は女性なら"Ms."に。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

A Gift from Mr./Mrs./Miss/Ms./Dr.○○    とも。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語でスピーカーを紹介するには?

    今度私の勤めている会社に海外から取引先の人が来て、英語でプレゼンをすることになりました。 プレゼンのはじめに、簡単にスピーカーを英語で紹介しなくてはならなくなったのですが、英語でプレゼンの前の一言に、決まり文句などはありますでしょうか。 尚、私の英語力は日常会話であればそんなに問題ないのですが、ビジネス英語はあまりなじみがありません。 よろしくお願い致します。

  • ~英語プレゼンにおいてスピーカーの主語について~

    ~英語プレゼンにおいてスピーカーの主語について~ 会社を代表して取引先の企業に英語プレゼンを行うことになりました。 聴衆は主に取引先企業の参加者と、自社から数名が参加します。 この際、スピーカーとして話す際の主語についてですが、会社を代表して話す と考えるとWe(自分を含めた自社の社員達)となりますが、これはおかしい でしょうか? 例えば、We are really honored to have such a wonderful meeting today. ではなく、全て I ~ に統一するのが自然でしょうか? また弊社は our company ではなく my company でしょうか? 日本語でプレゼンをする際は通常自社の戦略のことは、我々は~という話し方になり ますのでWeが適切ではないかと思ったのですが、この点について教えていただけると 助かります。 宜しくお願いします。

  • 「ここまでわかりますか?」を英語で。

    会社の海外工場の作業員たちに英語で手順を 説明する機会が近々ありそうです。 理解度を確認するために、きりのいいところで 「ここまでわかりますか?」という確認を入れる ためには、”Are you following me?”でいいので しょうか? 個人的には、少し失礼かなと感じるので、もう少し 丁寧な表現があればご教示ください。 また、これが仮に社外の人に対するプレゼンだった 場合、非常にフォーマルに言うためには、どうなるか も重ねてご教示頂ければ幸甚です。

  • 株式会社を英語で表現するには。

    お世話になります。 会社名を英語で表現する際、 会社名に付く「株式会社」は、 どのように表現すれば良いでしょうか。 ご教示お願いします。

  • ~してください。と英語で書きたい時の Please

    今まで、英語で「~してください」とお願いするときは、 Please......と書いていました。 最近、「~してください。英語」とネットで検索したら、 Please をつけても、命令形にはかわりがありません。 とありました。 丁寧な表現として、 Could you とか Would you がありましたが、 その文だと最後が?で終わります。 私は取引先の外国人に(ネイティブでありません。) 「~ようにしてください。」と、お願いしたいのです。 文章が?で終わると「~していただけますか?」という表現に なってしまうようで違和感があります。 それで、I wonder if.......の書き出しでメールしたら、 相手から、意味が分かりませんと返信が来ました。 お互いが英語圏の人間ではない場合は、Pleaseを使った方が良いのでしょうか? 「~してください。」と書きたい時のPleaseを使わない、 表現方法をご存知のかた、ご教示いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • ふさわしい英語

    こんにちは。 授業でプレゼンテーションがあるのですが、良いアイディアが浮かばないのでご協力お願いします! 人の容姿や性格、年などを表現する際にどのような英語を用いれば、失礼にあたらないか。 丁寧な表現と、ダイレクトで失礼にあたる表現を集めてプレゼンしなくてはなりません。。。。 例) ×fat → ○a bit over weight ×skinny →○ slender or thin ネットで調べてみたのですが、上の例しか見付けることができませんでした。 アドバイスでも結構ですので、ご回答よろしくお願いします!!

  • 英語でどのように言えばいいか教えてください

    いつもお世話になっております。 先月からアメリカで生活している者です。 英語の表現で困ったときに質問させて頂いております。 ある研修を受けた際に講師が事例として、ある会社の弁護士が行った手続に問題があったため、このような結果となったという話をしてました。 それに対して、「あなたがその弁護士であったとしたら、どのような手続を行うべきだったと思いますか?」と聞きたかったのですが・・・、英語でなんと言ったら良いのか分かりませんでした。 すいませんが、ご教示頂けると幸いです。 よろしくお願い致します。

  • 1000日の記念メッセージ(英語)どのようなものがよいでしょうか

    彼女と付き合い始めて間もなく千日目を迎えます。これを記念したメッセージを金属のプレートに入れて彼女にプレゼントしようと考えています。(俗にドッグタグと呼ばれるネックレスです) メッセージは英語で入れますが、英語が苦手なためわかる方のアドバイスが欲しいと思っています。 最低限入れたいメッセージとしては、私と彼女の名前、千日を記念する物である事、その間(千日間)色々お世話になった彼女への感謝を表す言葉、これからもずっと宜しくね!って感じの言葉です。 また、メッセージを入れるプレートの制限として、一行16文字程度まで、プレート一枚当り4行以内です。プレート2枚使うことを考えています(16文字*8行*2枚) 英式、米式どちらでもかまいませんし、方言やなまり、文語的な表現や非日常的な表現があっても構いませんが、明らかな間違いだけは避けたいです。 たたき台として、検討中のメッセージを下に載せますが、これにこだわらず、全く新しいメッセージなども考えていただけるとありがたいです。(\は改行です) (1枚目) 私の名前 & 相手の名前\Special thanks\to you +infinity\Thousand Days (2枚目) On Aug 1,2009\Happy Thousandth\Days Anniversary\From Nov 5,2006 自分で表現したかった内容 今まで千日間いろいろとありがとう。そしてこれからも宜しく 2009.8.1は、2006.11.5から1000日目の記念の日です。 自分ではうまく表現できているのか自信がありませんし、同様の言葉が重複していたり、いまいち満足できるメッセージができません。 補足の要求も歓迎ですし沢山の例文やアドバイスをいただきたいと思いますので宜しくお願いします。

  • 洗濯タグ 英語表記

    今度アメリカの方でアパレルを出店する際に、 洗濯タグを英語表記にしないといけないのですが、、 日本の洗濯タグに、ふきんで絞ったような絵にヨワクと表記されたものが あるのですが調べた所 英語(ISO)では絞り方を指定する表示がないため どうしたらいいか困ってます。 コレを英語で表現するにはどうしたらいいでしょうか? 日本の表記では『手絞りの場合は弱く軽く脱水』と書かれてます。 英文で短く表示出来たらと思ってます。 お願いいたします。

  • 「おかえり~〇〇!」は英語でなんというのでしょうか

    長期間離れてた友人が帰ってくるので、 サプライズでパーティを企画しています。 その時にメッセージプレートに「〇〇おかえり~!!」と英語で書きたいです。 このようなシチュエーションで日本語で「〇〇おかえり~!!」いった場合、 「待ってたよ~」や「会いたかったよ~」や「よく頑張ったね~」などといったニュアンスが含まれるかと思うのですが、英語では短いフレーズでどう表現するのでしょうか? (短いフレーズとは、Happy 2nd Anniversaryのようなイメージです) 英語のネイティブスピーカーの方、英語にお詳しい方、 自然に聞こえるフレーズを教えてください。 よろしくお願いします!