• ベストアンサー

英語でどのように言えばいいか教えてください

いつもお世話になっております。 先月からアメリカで生活している者です。 英語の表現で困ったときに質問させて頂いております。 ある研修を受けた際に講師が事例として、ある会社の弁護士が行った手続に問題があったため、このような結果となったという話をしてました。 それに対して、「あなたがその弁護士であったとしたら、どのような手続を行うべきだったと思いますか?」と聞きたかったのですが・・・、英語でなんと言ったら良いのか分かりませんでした。 すいませんが、ご教示頂けると幸いです。 よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.5

If you had been the lawyer, what do you think would have been the appropriate procedure you should take? この場合、過去のことを仮定しますので、仮定法過去完了を使います。 そこで、 If S had + 過去分詞 ~ 、S would/could/might/should have + 過去分詞 ~ . という構文となります。 なお、挿入のdo you think, you should takeの部分はそもそも仮定法になっていないのでそのような表現となっています。 従って、たとえば、if you were a laywerとwhat should you have doneのように、時制がちぐはぐになっては、この場合はまずいわけです。 以上、ご参考になればと思います。

benben240
質問者

お礼

返事が大変、遅くなりました。大変、丁寧に回答いただきましたのでBAとさせていただきます。ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1442/3776)
回答No.4

「あなたがその弁護士であったとしたら、どのような手続を行うべきだったと思いますか?」 直訳的ですが、 If you were the lawyer, what kind of procedure should you have taken for it? あるいは What kind of procedure should you have taken for it, if you were the lawyer? 先の皆さんの回答は全て OK と思います。 これは参加の回答です。

benben240
質問者

お礼

返事が大変、遅くなりました。ご丁寧にありがとうございました。

  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.3
benben240
質問者

お礼

返事が大変、遅くなりました。すぐに回答いただきましてどうもありがとうございました。

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2

Excuse me, I have a question, if you are the attorney at law (= lawyer) of that case, what kind of procedure should be prosecuted/treated to prevent such troubles.

benben240
質問者

お礼

返事が大変、遅くなりました。すぐに回答いただきましてどうもありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    「あなたがその弁護士であったとしたら、どのような手続を行うべきだったと思いますか?」 What do you think a lawyer should have done?

benben240
質問者

お礼

返事が大変、遅くなりました。すぐに回答いただきましてどうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語でどのように言えばいいか教えてください

    いつも大変お世話になっております。 先月からアメリカで生活している者です。 英語の表現で困ったときに質問させて頂いております。 顧客に対して自社製品の開発状況の説明をする際にたとえば、「近年、空気圧縮機(Air Compressor)は顧客の要求から、より高圧力化が求められている。」と言いたい場合、どのように言うのが適切でしょうか? 高圧力化とは、要するにより高圧の空気を吐出できるようにすることを意味します。 どうもうまく英語で表現できません。。。 お手数ですが、ご教示いただけると助かります。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 英語でどう言えばいいかご教示ください

    お世話になっております。 アメリカにて研修中の者です。 本日、アメリカ人にバスケに誘われた際に「何歳くらいの参加者が多いの?」と言おうとしたのですが、意外に言えませんでした。 「How old are the participants?」と聞いておきましたが、聞きたいことと少し違うなとも思いました。 上記の内容が聞きたい場合、どのように英語で言えば良いでしょうか? ご教示頂けると幸いです。 よろしくお願い致します。

  • 英語でどのように言えば良いかご教示ください。

    いつもお世話になっております。 アメリカで研修を受けている者です。 メールの回答で困ったもので質問させて頂きます。 こちらで仲良くなったアメリカ人にFacebookでやり取りをしようと思っているのですが、その理由は以下の通りです。 これを英語で表現しようとするとどのように言うのが適切でしょうか? 「会社のパソコンを使わないとあなたのメールが確認できないので、不便なんです」 どうぞよろしくお願い致します。

  • 英語の表現を教えてください※連続質問すいません

    アメリカ人との会話で言いにくかった表現です。 英語でどのように表現すべきかご教示頂けると幸いです。 「この事務所には私と同じくらいの年齢の方が何人くらいいますか?」 どうぞよろしくお願い致します。

  • 職場の飲み会のことを英語で

    いつも大変お世話になっております。 日本独特の慣習かもしれませんが、仕事のあとに(仕事が円滑に進むように)行う飲み会は英語では何と表現したらいいのでしょう? 検索すると「飲み会」→drinking party と出ました。これを使うことでいいのでしょうか? 「アメリカの支社では"business dinner"というものがある」という話もありますがdinnerだとなんだかかたい感じを受けます。 どなたか、適切な表現をご存知の方、ご教示いただけますと幸いです。

  • 『非常勤講師を英語で何と言いますか?』

    『非常勤講師を英語で何と言いますか?』 いつも、おせわになっています。 大学の非常勤講師を英語で何と言うのでしょうか? 是非、ご教示ください。 よろしく、お願い致します。

  • 英語でどう言えばいいかご教示ください

    いつもお世話になっております。 アメリカで研修を受けている者です。 メールの回答で困ったもので質問させて頂きます。 そのメールには資料が添付されており、確認要のものです。 資料を確認したところ一部におかしな記載があり、この記載が間違いではないかと確認したい次第です。 そこで以下の日本語を英語でどのように言えるかご教示頂けないでしょうか。 どうぞよろしくお願い致します。 「資料の3頁に「○○」という記載がありますが、これは「××」の誤りではないでしょうか?ご確認をお願いしたいと思います。」

  • 英語でどう言えばいいかご教示ください

    いつもお世話になっております。 アメリカに研修で来ている者です。 今度、自社の開発技術を説明する機会があるのですが、その際に全部を説明すると長すぎるので「この技術についてポイントだけ説明しますね」との内容を英語で言いたいと思います。 どのように言うのが適切でしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • 「~も多く」を英語で

    こんばんは。 早速ですが言い回しを忘れてしまったのでご教示頂けますでしょうか? 英語で「~も多く」とは何というのでしょう? 例えば 1. まだ一時間も時間があるよ。 2. 30年もアメリカに住んでいるよ。 3. 20個もみかんが残っている。 などのように「~も多く」を強調したい時の表現です。 調べてもなかなか見つからなくて気になって眠れません。 よろしくお願い致します。

  • 学校で習う英語

    学校で習う英語はアメリカ英語と言われていますが疑問があります。 私は非英語圏の国に留学中、イギリス英語をメインにアメリカ英語も習ったことがあるんですが、 どちらの英語も日本の学校で習った英語とは少し違いましたが、むしろ アメリカ英語の方が日本の学校で習った英語からかけ離れていた印象を受けました。 単語レベルでは アメリカ英語では 「弁護士」は attorneyで、lawyerはむしろ「法律家」を指す といった具合です。 もう一つは、日本の学校では 「I have to (do)~.」という表現は嫌というほど繰り返し教わりますが、ネーティブの子供は誰も使いません。 そこで質問です。なぜ、アメリカ英語の方が日本の学校で習う英語からは かけ離れているように感じると思いますか?