- ベストアンサー
中国語訳お願いします。
中国語訳をお願いします。 「比」の部分で困っています。 「AとBの重量比が2:1の電極を用いたときに得られた値が最も小さかった。」 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- CNAcat
- ベストアンサー率66% (2/3)
関連するQ&A
- 同様のことが起きないの中国語訳について
トラブルに対する訳なのですが、 「Aサンプルと同様のことがBサンプルでも起きないようしてください。」 を中国語に訳るとどうなるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の訳で分からないところがあります
『~ これからもわたしは中国語をしっかり勉強し、来年のコンクールでは優勝したいと思っている。』という日本語訳で、『~ 以后我hai(まだ)要好好学xi中文、在明年的比sai中我要得第一名。』と中国語になっているのですが、後半の比sai中の「中」の訳仕方がなぜこうなっているのかがとくに分かりません。ご存知の方どうぞよろしくお願いいたしますm--m
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語訳をお願いします。
中国語訳をお願いします。 「A社は、○○のプロセスをB社に委託しています。しかし、B社への問い合わせが出来ないので、A社に直接聞くしか方法がないのですが、これはまずいでしょうか?」 「何も連絡がないということは、ダメだったということでしょうか?」
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語訳をお願いします
1.地方の観光PRに力を入れれば、多くの人が都心だけでなく地方に行くようになると思う。 2.Aによって大きな経済効果を得ることができる。 3.子供達に大きな目標ができ、さらにやる気が出ると思う。 4.Aは一時的なものだと言うが、Bのあとにも活動を出来るだけ継続すればよいと思う。 5.Aはすでに有名だが、来ることにより好きになったり、より詳しく知ることができる。 6.Aは人件費や建物や交通整備など莫大なお金がかかる。 中国語訳をお願いします。 主旨が伝われば、正確に上記の日本語文に沿った中国語訳でなくても構いません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語訳が分かりません。
メールの中で、中国語で専門用語がでてきたので、送信者に 「Aという言葉は、どういゆう意味ですか。」 と聞きたいのですが、この中国語訳が分かる方がおりましたら、回答いただけるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 中国語
- 次の中国語の自然な日本語訳は何でしょうか
日本語を勉強中の中国人です。次の中国語の自然な日本語訳は何でしょうか。言い方は多ければ多いほど嬉しいです。 「A公司欠B公司貨款日元10000000元,一直tuo1欠至今未付清。」 「tuo1」はピンインです。その漢字は日本語にありません。「打つ」という字の左の部分+「施設」の「施」の右の部分という漢字です。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語訳をお願いします
工藤静香さんの曲の一部なんですが、どうしても中国語らしい訳ができなくて困ったます。 中国語が上手な方、中国語訳をよろしくお願いします。 ....... いく千粒の梦 流し たとえ 枯れたって 求める姿 追い続けても 悔いは ないでしょう .......
- 締切済み
- 中国語
- 中国語訳をお願いします。
「彼らの歌を久々に聞いたらまたはまってしまった。」 ということを中国語で言いたいのですがどういえばいいか分かりません>< どなたか中国語訳をお願いします!
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
回答ありがとうございます。