• ベストアンサー

「わくわくする」を英語で

TrueRepentanceの回答

回答No.9

アメリカ在住の者です。 そーですねー そういうニアンスの雰囲気をだしたいなら、 something を使うのはどうでしょう。アメリカ独特の言い回しで、 that was something!! 「これはーーー!!!」 と日本語ではダッシュを加えて、驚きの表現でも適応されます。 あなたに何らかの大事なインパクト、印象を与えたときに、使える言い方です。 現在形の場合 this is something!! ではでは!

noname#185785
質問者

お礼

that was something、ですか。 私が今直面している場面では、ちょっと偉そうに批評してるニュアンスになるかもと思いつつ、 いろいろな場面で使えそうで参考になりました。

関連するQ&A

  • 「私はあなたに英語を教えられます。」

    ある外国の人が、「私はあなたに英語を教えられます。」という文を書いているのを見ました。 教える+られる(可能)で教えられるという表現は合っていると思うのですが、ニュアンスや響きとしてはなぜか違和感を覚えます。 日本語を母国語とする人ならば、「私はあなたに英語を教えることができます。」と言うかと思います。その方が自然な気がします。 前述の文に違和感を覚えるのはなぜでしょうか? 「られる」は受身の文で主に使われるからでしょうか。

  • 「やっぱり」を英語で言うと?

    先日飛行機でスチュワーデスさんに飲み物を聞かれ、一旦は「要らない」と答えたのですが、 「やっぱり貰おう!」と方針転換した私は、まだそこにいたスチュワーデスさんに"I'm sorry, but I would like Tea."と遠慮がちに言ったところ、 気のせいかもしれませんが彼女から「要らないって言ったじゃないのよ~」的オーラを感じたような気がしました。 私もちゃんと「ごめんなさい、やっぱり欲しいの」ニュアンスを出したいと思ってましたがどう言ったらよいか分かりませんでした。 日本語なら「やっぱり」と一言言えば大丈夫なのに、英語ではどう言ったら良いのでしょうか? 「さっき私は要らないと言いましたが、それを訂正します。」と文章にしなくてはいけないのでしょうか? 簡単にこのニュアンスを出せる何か良い語句はありませんか? 是非教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • 明るい旅立ちの曲

    切ない別れの曲じゃない、これからの期待感や、笑ってお別れしよう!というニュアンスの明るいオススメの曲を教えてくれませんか?^^

  • 入場禁止を英語で言うと何?

    入場禁止を英語で言うと何と言うのですか? Keep Outだと、とでもキツイ感じがしますし、 No Exitは何か違う気がします。 ニュアンスとしては、「この扉は閉め切って いるので、こちらからは入場(退場)できません。」 といった感じ。これを一言で! お客様に向けてのはり紙に書きたいので、柔らかく かつ明確に伝わる英単語はないのでしょうか?

  • 英語で電話の最初の一言。

    あるグラフィックの作品を制作しています。 そこで、 英語で親しい人や家族に電話をするときの最初の一言は何でしょうか? 目上の上司や先生などと緊張感が感じるような電話ではなく、 親しい人と話すときの安心感や心に余裕があるような電話です。 その時の自分の名前を込めた最初の一言を教えてください。 『Hi! This is (名前).』かなと思っていたんですけど、 英語に詳しい方に意見を聞いてみたく質問しました。 とにかくその言葉から、親しみのあるような感じが伝わるようなものがいいです。 難しい質問だと思うのですが、教えてください。 お願いします。

  • 「やってみよう」を英語で

    「(考えるより、まず)やってみよう」 「(あきらめず、どんどん)やってみよう」 これを英語(単語または単文)で言うとどうなるでしょうか。 ナイキの「Just Do It」みたいに、かっこよくて 短かめで、日本人に意味がわかる言葉を探しています。 辞書を引くと「Try」が出てきますが、 「お試しください(試食・試着など)」のニュアンスがないか、気になります。 (たった3文字で、あっけなさすぎの感も…) 前向きな、勇気を鼓舞する、周囲を巻き込んで動かしていく、 そんな言葉を探しているのですが。 勝手を言いますが、できれば 自信のある方のご意見を希望します。 よろしくお願いいたします。

  • あなたのファンなんです!を英語で?

    とあるイギリス人男性に、「あなたのファンです。」と言いたい場合、 どのような英語に置き換えるのが適当でしょうか。  ただ、面白い人だなというか、とっても気になる人だなという感じの存在であり。 あくまで、恋愛関係に発展したいとかの希望はない状態の場合です。   日本人が、芸能人でもない一般の人に言う「ファンです!」的なニュアンスが外国人にちゃんと伝わるかどうかわかりません。  例えば、女子高生なんかが、学校の人気者の男の子なんかに 「私も○○君のファンなんだよね~。」 みたいな感覚です。 (心を惹かれるが、真剣にお付き合いしたいとかはそれほど考えていない。) カジュアルな冗談めいた感じの、なにか上手い、短い英語の一言はありますでしょうか。  ファンというのもちょっと直接的かも知れませんので、、、もしかしたら気に入ってくれてるのかなあ。。(?)くらいに微妙に思わせたい場合はどうしたらいいですか?  それから、回答くださる方、もし(既婚)男性であれば、ついでにご回答いただきたいのですが、  考えていただいたその言葉を、仕事の取引先の女性(顔を合わせたのは1度きり、でも業務上ほぼ毎日メール等でコンタクトを取るくらいの人)から言われたら、どう感じますか? くだらない質問ですみませんが、よろしくお願いします!

  • 英語での表現。

    「久しぶり」を電子辞書で調べたら I haven't seen you for a long time.とか It's been ages since I saw you last.など載ってるんですが、もっと気軽な言い方はないでしょうか?↑ちょっと仰々しい気がして・・・日本語で言えば、数日間会ってなかった友達と廊下でフとすれ違った瞬間に「お、久しぶり!」というニュアンスのものを知りたいです。 それと、「懐かしい」という表現はどうでしょうか。これも例えると、ある日子供の時持ってたおもちゃを見て「あ、懐かしい!」というような、一言で言えるものを知りたいです。ネイティブしか使わないような表現になるんですか?お願いします!

  • 良い妻の定義とは?(男性全般)

    一般的見解じゃなく個人的見解で結構です! こんな妻だった浮気はしない! 心を打つ妻の一言! 胸がキュンとなる瞬間! こいつ(妻)で良かったと思った事! 妻の自慢したい所! などなど・・・ets

  • 「何事も挑戦!」て、どう言う?

    「何事も挑戦!」 というようなニュアンスの英語を教えていただきたいのです。 友人を励ますために、ガツンとこころに響くような言葉を探しています。 「あれこれ考えるより、とりあえずやってみなさい!」 というような感じの意味です。 もしくは、これ以外でも、 素敵な英語の言葉などをご存知でしたら ぜひ教えてください。 よろしくお願いします。