• ベストアンサー

英文の訳をお願いします

この画像の英文の訳をお願いします

この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

iphoneだとまったく読めないや。

その他の回答 (1)

  • kokokina
  • ベストアンサー率55% (25/45)
回答No.2

windowsでも読めないわ

関連するQ&A

  • 英文 訳 お願いいたします

    画像の英文の訳をだいたいで構いません。お願いいたします。

  • 英文の訳がいまいち分かりません

    画像の英文はisから始まっていますが、isの前に、For example plastic sulphur, as it が入り、Polymersまでの訳がいまいち分かりません。お願いいたします。

  • 訳→英文 or 英文→訳 どちらがよい?

    訳見てから英文読むのと 英文見てから訳見るのはどちらが効率的(むしろ今後の読むためになる)なのか。 訳見てから英文読むと、メリットはイメージがもともとあるから読みやすいんじゃないか?反対に、日本語で理解してしまうんじゃないか? なのでやっぱり英文から訳の方がよい…?本来、とゆうかほとんどは日本語はないはずですからね…。 どうなんでしょう?

  • 画像の英文の訳

    画像の英文の438と440と442の訳をお願いします。あと、lt being Monday, the barber shop was closed.の訳も教えて下さると助かります。

  • 英文○○訳

    世界中どこの国の英語教育現場でも英文和訳ならぬ英文○○訳が行われてるんですか? つまりギリシャでは英文ギリシャ語訳、タイでは英文タイ語訳・・・という具合に そして試験では母国語に訳せと英語の長文問題が出される・・・ それとも英文○○訳が大きなウェイトを占める国は少ないですか?

  • 英文 訳

    画像の英文をだいたいで構いませんので、訳して下さい。お願いします。あと、出来たら、(1)のtoのあとに省略されている1語を教えて下さると助かります。

  • 画像の英文の訳

    画像の英文の訳を明確に訳してください! 自分で訳すといまいち意味が分からないので、よろしくお願いいたします。 HereからLightまでで構いません。写真じゃ見辛いと思いますが、2つめの空白には、innovative ways、3つめの空白には、maybe havingと書いてあります。

  • 英文 訳

    画像の英文のAs cottonからdissolutionまでの訳がいまいち分かりません。だいたいで構いませんので、訳をお願いいたします。 鉛筆で書いたところが分かりづらいかと思いますので、文字で打ちますね。 solid lattie are greater than the energy benefit from dispersion in the melt or solution energy obtained upon dissolution. あとテキトーな回答はしないで下さい。英語が得意な方、自信がある方のみお願いします。

  • 英文に訳をお願いしたいです

    “あなたの歌、CDはどこで買えますか?” を英文にお願いします。 できれば誰もが分りやすい英文で訳でお願いいたします。 Where can I buy a you CD? では通じませんよね・・・?

  • 英文に訳をお願いしたいです。

    ・日本政府は頼れない ・人々が力を合わせてきっと助け合ってます。 ・一緒に祈ってください 以上を英文に訳お願いできないでしょうか 宜しくお願いいたします。