• ベストアンサー

英文に訳をお願いしたいです。

・日本政府は頼れない ・人々が力を合わせてきっと助け合ってます。 ・一緒に祈ってください 以上を英文に訳お願いできないでしょうか 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

・The Japanese government cannot be relied upon. (We cannot depend on the Japanese government.) ・People surely are working together to help each other. ・Let us pray together.

AI3m
質問者

お礼

回答ありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

・日本政府は頼れない Japanese Government isn't worth reliable. ・人々が力を合わせてきっと助け合ってます。 They might help one another cooperatively. ・一緒に祈ってください Pray with us.

AI3m
質問者

お礼

回答ありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 訳→英文 or 英文→訳 どちらがよい?

    訳見てから英文読むのと 英文見てから訳見るのはどちらが効率的(むしろ今後の読むためになる)なのか。 訳見てから英文読むと、メリットはイメージがもともとあるから読みやすいんじゃないか?反対に、日本語で理解してしまうんじゃないか? なのでやっぱり英文から訳の方がよい…?本来、とゆうかほとんどは日本語はないはずですからね…。 どうなんでしょう?

  • 英文訳をお願いします

    …は日本語で言うと~です。 一人ずつお客さん(招待客)の前で~します。 ~とは、…などの一連の作業を指します。 これが出来るようになるには週1回の練習で半年以上かかりました。 という意味になる英文を教えてください。 出来るだけ簡潔な英文で、いくつか挙げてくださると助かります。 よろしくお願いしますm(__)m

  • 英文訳をお願いいたします!><;

    「○○以来、あなたの姿と歌声が忘れられません。」 「またいつか、あなたの歌声を聴ける日を楽しみにしています。」 ○○の中に入る単語は、ショーのタイトルとなります。 以上、英文訳をお願いしたです。 お手数お掛けします><

  • 英文○○訳

    世界中どこの国の英語教育現場でも英文和訳ならぬ英文○○訳が行われてるんですか? つまりギリシャでは英文ギリシャ語訳、タイでは英文タイ語訳・・・という具合に そして試験では母国語に訳せと英語の長文問題が出される・・・ それとも英文○○訳が大きなウェイトを占める国は少ないですか?

  • 英文訳

    英文訳 <英文(「」内がわからない部分です)> 「Three hours into the flight 」the"Fasten seat belts" sign has not been switched off yet. <日本語訳> 飛び立って三時間経った現在、"シートベルトをしめてください"という表示はまだ消えていない。 <疑問点> 「Three hours into the flight」の訳がどうして「飛び立って三時間経った現在」になるのかがわかりません。これはかなりわかりやすくした意訳だとは思いますが、文の構造上も、意味も、特にこのintoがどういう働きをしているのかがわかりません。 教えてください、お願いします。

  • この英文の訳は・・・・

    下の英文の訳(大意)はこれで合っていますか?? All men are created equal. But it doesn't necessarily follow that the peoples of other countries have the same basic rights and freedoms as we have. すべての人間は平等に創られた。 しかし私たちが持っているような基本的人権や自由を外国の人々も必ずしも持っているとは限らない。

  • 英文訳

    How does one cope with the fate of the outsider,who belongs only in part to the world in which he makes a living and pursues his interests? 彼は生計を立てて、自己の興味を追求する世界にほんの一部のみ属している部外者の運命を人々はどのようにして対処するのだろか? 正しい英文訳を教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 英文の訳を教えて頂けませんか?

    「あなたに喜んでいただければ私は幸せです。」 「いつもありがとうございます!」 を英文にお願いいたします>< そして、下記の英文を日本文に訳をお願いしたいです and if you can make it with no costume it is even better because maybe I can use it on my new CD

  • If を使った英文を作りたい。

    「政府は、もし情報を開示したら人々がパニックを起こすと思っている」 この文を英文にしたいのですが、 If the goverment discloses information, They thinks people will panic. これでいいでしょうか。

  • 英文訳

    適切な英文訳を教えて下さい It has only been in the few years that the public and their governments have been forced to realize the danger that we now face in term of protecting our environment. 我々は現在環境保護の観点において直面している危険を公共や政府がほんの過去数年間で実現を余儀なくされている。 よろしくお願いします