• ベストアンサー

トルコの地名の発音

トルコのある地名です。Diskapi Yildirim Beyazitという表記です。 日本語に直すとき、一番近い表記はカタカナではどう表されるでしょうか? ご存じのかた、よろしくご教授下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

トルコ語使いです。 地名ではありません。(Dışkapı は地名でいいですが) Dışkapı に普通名詞を2つ並べて固有名詞的に使っているのでしょう。 アンカラにある病院です。 Ankara Dışkapı Yıldırım Beyazıt Eğitim ve Araştırma Hastanesi Dışkapı Yıldırım Beyazıt [ドゥシュカプ・ユルドゥルム・ベヤズット] Eğitim ve Araştırma Hastanesi →Training and Research Hospital 'i'はすべて上に点のない'ı'で、イの口の形でウと発音します。 (大文字でも上に点のある普通の'İ,i'とトルコ語特有の'I,ı'が 混在する語は原則ありません。) http://www.turkeyhealthguide.com/state_hospitals/diskapi_yildirim_beyazit_training__research_hospital.asp

pleaseletme
質問者

お礼

早々のご連絡ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

お示しのものは綴りが不正確なようです。 文字化けしていなければ下記が正しい綴りですが、もしも文字化けしていれば、下記のサイトにある綴りを参照してください。  Dışkapı Yıldırım Beyazıt  → http://wikimapia.org/20092568/tr/Pursaklar-Semt-Polikliniği 完全に正確ではないかもしれませんが、おおよそ  ディシュカパ ヤルダラム ベヤザトゥ みたいな感じだろうと思います。

pleaseletme
質問者

お礼

早々のご連、大変絡感謝いたします。参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • インドネシアの地名 発音を教えて下さい!

    インドネシアの地名だと思うのですが、発音をカタカナ表記で教えて下さい! 1.Djandowi 2.Urtini 宜しくお願いします!

  • 地名Andrainarivoの読み方を教えてください

    地名Andrainarivoの読み方を教えてください マダガスカルにあるAndrainarivo地区をカタカナで表記したいのですが、どのように読むかご存知の方、お教え願えませんでしょうか。宜しくお願い致します。

  • Googleマップ日本語版(カタカナ表記の地名)

    Googleマップ(http://maps.google.co.jp/)を使って、外国の地名がカタカナでどう表記されるのか調べたいのですが、私のPCからは、上のURLへ行って地名を調べてみても、現地表記で表示されるだけで、カタカナ表記が見られません。 ちなみに、私のPCはポルトガル語版のWindows 7 です。 コントロールパネルに入って、「言語の追加」で日本語を追加しているので、IMEパッドもちゃんと表示されています。ですから、日本語での入力も全く問題ありません。 WEBブラウザは、Internet Explorer 9 です。 どなたか、私のPCからGoogleマップでカタカナ地名を見る方法を教えていただけないでしょうか?

  • 外国人の人名と外国の地名の日本語表記に関して

    外国人の人名と地名の日本語表記に関するサイト、書籍、CDあるいは、ダウンロードのサイトを探しています。 翻訳の際に、外国の地名や人名が出てきますが、カタカナ表記が何種類かあったりして調べるのに結構時間を要します。 有名な人名・地名はいいのですが、よく知られていない地名、最近マスコミに顔を出した政治家の名前などは、結構カタカナ表記で苦労します。 外務省の用いるカタカナ表記と各新聞社のカタカナ表記も異なることがあります。 厳密なカタカナ表記でなくとも、大方受け入れられる表記で普通の翻訳はOKだろうと思います。 それでも、検索エンジンなどで調べるのは結構厄介です。 書籍・CDなどでもかまいません。ウエブサイト、ダウンロードであればなおいいのですが、・・・。 一括で照会、検索できるものを探しています。よろしくお願いします。

  • 「トルコ」はなぜトルコ?

    国名の「トルコ」は、トルコ語では(つまり正式には)「Turkiye」っていうんですよね? 英語では「Turky」。 これは、似てるので分かります。 では、なぜ日本語で「トルコ」って言うのですか? いろいろ私なりには調べたつもりなのですが分かりません。だれか教えてください。 また、こちらはついでですが、日本は「にっぽん」が自国での正式な呼び方ですが、なぜ英語で「Japan」なんでしょうか?たいていの国では「Japan」に似た呼び方だと思いますが、他の呼び名もあるのでしょうね。ご存知でしたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 地名

    ヘンリ8世期の国際関係に関する英語文献を読んでいるのですが、ときどき英語表記の地名が日本語でどの地名のことを指しているのかがわからないときがあります。このような時は何を使って調べるのが得策でしょうか?(インターネットを使ってもわからないときもあるので・・・。)

  • この地名の読み方を教えてください

     ものすごいピンポイントな質問ですいません。  福島県須賀川市大桑原に「女夫坂」と言う地名があるらしいのですが、読み方が分かりません。  仕事で顧客の名簿を作っているのですが、カタカナ表記にしているもので、読み方が分からないと名簿が作れないのです。  郵便番号検索サイトや郵次郎では字(あざ)以下の読み方が載ってないので、困っています。  読み方をご存知の方、もしくは地名の読み方が検索できるHPなどありましたら、お教えください。

  • 「Sōgayato」という地名

    「Sōgayato」という地名のエリアを探しています。八王子市内で高尾山の近くだと思うのですが、日本語で表記された地名を見つけることができません。ご存知の方がいましたら教えていただきたいです。よろしくお願いします。 http://www.everytrail.com/browse.php?city=S%C5%8Dgayato&country=Japan&state=T%C5%8Dky%C5%8D

  • 阆乡

    阆乡 「門」の何に「良」を書いて、そのあと、「郷」 という二つの漢字で表わす地名です。 は地名ですか? もしそうであれば、フランスの地名だと思います。フランス語、あるいは日本語カタカナ表記が分かる方、教えていただけませんか? ありがとうございます。

  • 海外の地名で「県」

    漢字圏以外で地名の日本語表記に「県」を使う国はどこがありますか?