• ベストアンサー

ノーピー??

外国人の友人【女性】から『あなたはノーピーです』と言われたのですが、いまいち意味が解りません? 本人にスペルを聞くと『noughpy』と言ってきたのですが、そんなスペルの単語は見つかりませんでした。 たぶんスペルは間違いだと思います。気になって眠れないのでココにきました。どなたかアドバイスお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mimink
  • ベストアンサー率28% (14/50)
回答No.4

こんにちは。遅くなりました。 #1です。 補足読ませていただきました。 >もしnaughtyだったら、恥ずかしいですね?でも、そんなお付き合いはしていなく、あくまで紳士的に接していたつもりなのですが・・・? 誉めてくれた様な言い方だったのですが・・・? すいません誤解させてしまったようですが、恥ずかしい方の意味というなではないのです! ただ、やんちゃな、と一口に言っても、子供がスカートめくりをするような光景を私はイメージします。 どちらにしても、これは否定的な意味には取らず、肯定的な意味に取って良いと思います。 決して「あなたエロイわ・・・」という意味ではないです。 ただ、 >あくまで紳士的に接していたつもりなのですが・・・? んーなんだか、シチュエーションと上手く合致しないですねぇ。。 本とにこの単語かしら?

その他の回答 (3)

  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.3

形容詞のnaughtyだと想います。子供などが、言うことを聞かない・いたずらっ子。子供などが腕白でいたずらなこと。 時には冗談交じりで大人についても用いることがあります。 What naughty you are! のように。 tとpは聞き間違えたり言い間違えたりが多くあります。 私の隣のオバハンは年中、「うちの子はnaughtyで迷惑がかかってるでしょう、ゴメンナサイ」って言って来ますが・・・ >もしnaughtyだったら、恥ずかしいですね? それほど、真剣に恥ずかしいことでもありません。 大人に対して言うときは、おおむね冗談で言うことが多いですから。 異性間で言うときは、かえって親しみが込められる場合が多いです。 この書き込みは、単なる参考としてください。すでにお答えが出ているようなので・・・

回答No.2

 綴りを耳で聞かれたのでしょうか、書いてもらったのでしょうか。前者なら、やはり“naughty”の可能性が大だと思いますが。質問者の方が男性なら、恥ずかしいほうの意味でなく、「やんちゃな・腕白な」というほうの意味だと思います。

  • mimink
  • ベストアンサー率28% (14/50)
回答No.1

今、この単語かな?と思う、単語が浮かんだんですけど、間違ってたらちょっと恥ずかしい単語なので言えません(笑)。 因みに、どういうシチュエーションで言われましたか? あ、nought(naught)って単語もありますねぇ。 でもこれはゼロって意味ですし、第一発音上重要な“py”はどこへ言ってしまったのでしょう。 最後に、私が思い浮かんだ単語は、naughtyです。 発音もtとpは似てますしね。 合っていれば良いのですが。。。

tosiyukin
質問者

お礼

もしnaughtyだったら、恥ずかしいですね?でも、そんなお付き合いはしていなく、あくまで紳士的に接していたつもりなのですが・・・? 誉めてくれた様な言い方だったのですが・・・?

関連するQ&A

  • スペル間違い?herepnlyに近い単語を教えて下さい。

    英語圏ではない友人から来たメールの文中に、herepnlyという言葉が使われています。 英和辞書にherepnlyという単語がないのでスペル間違いかな?と思うのですが・・・ 友人との会話の内容は、成功するために母国を出て外国で仕事を頑張る・・的な内容です。 上記の内容からherepnlyに近い当てはまりそうな単語があれば教えてください。 宜しくお願いします!

  • 英語のスペル

    会社で隣に座っている外国人の方がお話しされていた会話の中で一つ意味が分からない単語を話されていたのがすごく気になって質問させてください。 会話の中で ナディング between country....のナディングってどんなスペルでどんな意味なんでしょうか。私はその会話には関係のない人なので直接本人に聞けないんですがすごく気になります。こんな短い文ですがどなたかわかる方おねがいいたします。

  • 英語スペリングの間違いを指摘する事

    海外に住んでいる知り合いがいますが,彼女は海外生活が長いのに英語のスペリングの間違いがとても多く,気になって仕方ありません. 質問ですが,スペルの間違いに対して,外国では日本とは違った感覚なのでしょうか.つまり,あまり気にしない,と言う事でしょうか.日本語の変換ミスと似ているような事でしょうか.通じれば良いとも考えられますが,その知り合いにどのように忠告するべきか,悩んでいます.外国人はスペルチェッカなしでは書き物はできないのでしょうか.最近の漢字を知らない日本人と同じように.それって教養があるかによって変わるのですか?私は,本人の気持ちとプライドを傷つけたくないので,どう言ったら良いのかアドヴァイスをお願いします.

  • 『ナギ』と発音する外国語

    こんにちは。 タイトル通りなのですが、『ナギ』と発音する外国語(単語)の意味を教えてください。 わかればスペルもお願いします。

  • 英語の単語のスペルと意味と発音を効率よく覚える方法をアドバイスしてくだ

    英語の単語のスペルと意味と発音を効率よく覚える方法をアドバイスしてください。スペルと意味は書いて覚える方法しかないのでしょうか?

  • 地味な・・・

    地味な人達、地味な集まり、のような意味を持った外国語を教えてください。(こんな感じの意味を持つものならかまいません。例インパクトの無い・・・等) フランスでも英語でもなんでもかまいません。 できるかぎり多い方がいいです、よろしくお願いします。 その単語のスペルと読み方と意味を書いて回答してくれるとありがたいです。

  • 外国人の単語の覚え方

    外国人が母国の言葉の単語を覚えるときは どうやって覚えているんでしょうか? 日本人があの漢字が分からないとか 間違った漢字を書いてしまうように 外国人もスペルを間違えて書いたり スペルが分からないとかってあるんでしょうか? 文章って書いた人の国語力に左右されると思うのですが 外国でもそうなんでしょうか?

  • 英単語の暗記

    英単語の勉強に、データベース3000を使っています。 ページ左側にスペルと意味、右側に例文が載っていて、意味と例文の単語部分は赤セルで隠せるようになっています。 スペルを覚えたいんですが、スペルは隠すことができず、また、たとえ隠したとしても意味の下に”使い方”のようなものが載っているんで、スペルがそこからわかってしまってなかなか暗記できません。 友達は例文の単語部分を赤セルで隠して覚えているらしいんですが、それだとひとつの単語が持つ意味の中の一つしか覚えられないので…。 どうすればいいでしょうか。 それとも、ひとつの意味だけ、例文だけ覚えれば大丈夫ですかね?

  • bourn の意味

    such costs would be bourn by A.という文章があります。 bournという単語を調べても辞書ででてこないのですが、 どんな意味でしょうか。 スペルの間違いかとも思っているのですが。。。 どうぞ宜しくお願いいたします。

  • ボライドって何ですか

    ヨーロッパ圏の人たちが話す英語の中に、「ボライド」または「ポライド」という単語を耳にします。家にある辞書で、スペルや意味を探そうとしても見つけられませんし、英語を話す日本の友人に聞いても、分からないと言います。「日本人はボライドだ」というような使い方をして、意味も「正直」とか「素直」のような感じだと思うのですが、正確なスペルや意味がわからないので、スッキリしません。どなたか知ってたら教えてください。