• 締切済み

bourn の意味

such costs would be bourn by A.という文章があります。 bournという単語を調べても辞書ででてこないのですが、 どんな意味でしょうか。 スペルの間違いかとも思っているのですが。。。 どうぞ宜しくお願いいたします。

みんなの回答

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

おそらくbear の過去分詞 borne の間違いではないでしょうか。 bearには「負担する」という意味があり、be borne by~で「~が負担する」ということですので、「このような費用はAの負担になります」ということだと思います。

loveny
質問者

お礼

やはりスペルミスですね。また、文脈の意味もありがとうございます。 どうもありがとうございました。 本当に助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • わからない単語の意味を教えてください

    質問です 以下の単語の意味を教えてください。 一応、自分で辞書とか調べたのですがわかりませんでした。 ・「weazen」 ・「polation」?/「polation」? ・「sibil」 もしスペルミスでしたら 似たスペルの物を教えていただくと助かります。 よろしくお願いします。

  • well againstの意味

    この文章で出てくる、well againstの意味を教えて下さい。 Countries that perform well against these criteria will be recompensed by getting a disproportionate amount of aid, trade and debt reductions.  Countriesはcriteriaに「沿った行動」を採るのでしょうか?それとも「それとは対立的な行動」を採るのでしょうか。wellとagainstは、対立的な意味を持っているというイメージがあったので、辞書にもあたってみたのですが、はっきりと分かりませんでした。  will以下の単語も調べたのですが、recompenseは「ある人の行為に対する報い」とあり、「報酬」と「報復」、とも訳せます。  また、disproportionateも、その意味は「不釣り合いな、不均衡な」なので、「不釣り合いなほど、大きい」あるいは「不釣り合いなほど、小さい」とも解釈出来るようです。  このような事情で、well againstがしっかりと分かっていないと、この文章の意味は分からないと思いました。  宜しくお願いします!

  • スペルがわからないので意味が調べられません

    某ハブラシで見た単語なのですが 「サテナイズド」「テーパード」 という単語の意味が気になって辞書をひこうと思ったのですが、スペルがよくわからず、それらしき単語を見つけられませんでした。 ぜひ教えてください。 あと、とある質屋の広告でみかけた一文の意味も教えていただけたら幸いです。 I take needs advance というものなのですが、この場合、takeが動詞になるのでneedはsもついてますし、名詞の複数形だと思うのですが、どうも訳せません。 ぜひこちらもお力をお貸しいただけたらと思います。

  • この文章の意味を教えてください

    アメリカのテレビ番組で、どうしても意味が分からない文章がありました。 2つありますので、それぞれの日本語訳を教えてください。 1) I still would have rather be getting up when you get up. 2) She's very physical. (1)については文法的な解説もして頂けると助かります。 (2)は physical の意味が、辞書を引いてみたのですが、わかりませんでした。

  • with の意味

    with more people able to talk to him, many of those would be naturally be girls. ここでのwithの意味は辞書で言うと何の意味でしょうか?

  • toの意味

    英単語のニュアンスをつかむのには向こうの小学生レベルの辞書を 使うのがいいというで購入したのですが 辞書の中で buy To buy means to give money for something. call To call means to say in a loud voice. afraid To be afraid means to think something bad will happen to you. come To come is to move toward. といちいちtoが出てくるのですがこのtoはどういう意味なのでしょうか?

  • predisturbed という単語の意味

    次の文の predisturbed という単語の意味が分かりません。 on predisturbed sites, such as beaches ... 辞書には載っておらず、google 検索ではある程度出てきますが、意味が読み取れません。

  • saucasticって?

    saucastic アメリカ人が書いた単語ですが、辞書を見てもありません。 スペルが間違っているのでしょうか? 正しいスペルと、意味はなんですか?

  • noteの意味について

    On the phone last Monday, you noted that you would be available for a more extensive interview in person.(先日の月曜日のお電話で、直接お会いして、さらに詳しいインタビューを受ける都合がつくとおっしゃっていました。) この文章で疑問に思うことがあるのですが、なぜnotedが「おっしゃっていた」という訳になるのでしょうか?noteを辞書で調べると、「気付く・注目する・書き留める」など今回の訳とは関係のない意味だったので、疑問に思いました。

  • would

    would について教えていただけますか? 1:I wish she would stop pushing me to buy such strange stange.   なぜwould があるの? 2: a: HOw much would it be to send this to Japan? b:That'd cost 22 dollars by air mail. このThat'd はThat wouldですか? 3: would it be ok if i borrowed your tent?    このwould it be は丁寧な言い方と友人から教わりした(敬語のようなもの)と..... よく使う表現なのでしょうか?また、ほかにはどのような時つかいますか? would は、ていねいな言い方、will の過去形、などたくさんの使い方があるようですが、私は、would you like.......?i do like to .....? ぐらいしか使えていないし、上記のような使い方?意味がわかりません。 よろしくお願いします。