• ベストアンサー

どなたか英訳をお願いできますでしょうか。

どなたか英訳をお願い致します。「ご提示いただきました見積もり金額を確認致しました。近日中に正式な注文書を入れさせていただきます。1点確認させて欲しいのですが、upfront feesは$15,100になりますでしょうか。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.1

I hereby confirm the receipt of your quotation. I will send you an official order in a few days. Can I ask you to reconfirm that upfront fee is $15,100?

hirorivald
質問者

お礼

ご回答いただきまして、ありがとうございました。先方へも無事にメールすることができました。有難うございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • どなたか英訳をお願い致します!

    どなたか英訳をお願いできますでしょうか。「2点確認があります。1点目ですが、品物Dをすでに日本に出荷いただいていますか?まだこちらでは確認が取れていません。2点目についてですが、upfront feesは、$15,100でお間違いないでしょうか?」

  • どなたか英訳のご協力を頂きたく。。。

    どなたか英訳をお願い致します。今現在社内で最終確認を行っております。恐らくはご提示いただいている条件で注文させていただくことになると思いますので、もうしばらくお待ちいただけますでしょうか。」

  • 英訳をお願いします

    「注文書の部品寸法、値段は 図面と見積書に一致してませんので、ご確認お願いします」 英語勉強不足で 英訳をよろしくお願いします。

  • どなたか英訳のご協力をお願いいたします。

    どなたか英訳をお願いします。「Bの件につきましては、社内で協議した結果、あなたがご提示された条件で注文することを決定しました。つきましては、添付の注文書(Purchase Order)を確認してください。」

  • 英訳してください。困ってます。

    すぐにメールをしないといけません、、。英訳してください。 こちら(日本)か、そちら(アメリカ)の、どちらで注文書を出したほうが良いですか? もし、日本で注文書を出すならば、見積書をpdfファイルで送ってください。 これの英訳をお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「先日、○○を注文し、VISAのギフトカードで支払いました。 しかし注文していた商品が在庫切れのためにキャンセルされてしまいました。その代金がまだ返金されていません。確認して頂けますか?」 どなたか、お願い致します。

  • 英訳をお願いします

    「お見積依頼内容について確認させていただきます。この部品はどの製品に使われますか?」 英語力不足で、英訳を宜しくお願いします。

  • 英訳お願い致します。

    「Webで注文したときTan色がBeige色になっていました。  paypalのオーダー確認もBeigeになってると思います。 Tan色が欲しかったので注文した色がTanなら安心です。」 お手数おかけしますが 上記の英訳をお願い致します。

  • 英訳見てください(><)

    英訳見てください(><)  頼まれていた窓の見積が届き、内容を知らせたいのですが、自然な英語に直して頂けますか?   I just got the estimate of the window. It's 43,000yen including postage. How many would you like to order? いま見積もりを貰いました、 送料こみで1枚43.000円です    何枚注文する? (1枚と書かなくても1枚あたりってわかりますか??)

  • 注文請書について

    現在会社で業務を見直しています。当社では見積書をお客様へ提示する前に責任規程により伺いを取ってお客様へ見積書を提出しています。がその時、お客様へ見積書を提示しお客様から注文書がきたら注文請書を提示して良いか合わせて伺っています。何か問題がありますか教えて下さい。(社長から、ある一定金額以上の場合は注文書がお客様から来てから注文請書の提示伺いをするように改善要望が出ています。)