- ベストアンサー
今さらですが、意味を教えてください。
以前「チゲ」とは「鍋」の事だという話を聞いた事があるのですが、 よく店のメニューに「キムチチゲ鍋」と書いてあるのです。 これって訳すと「キムチ鍋鍋」になりますよね? 本当の「チゲ」という意味を教えてください。
- maple1216
- お礼率92% (654/706)
- 名産・お土産・食べ歩き
- 回答数5
- ありがとう数7
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご指摘の通り、韓国語で鍋の事をチゲというのです。 ですから「キムチチゲ鍋」=「キムチ鍋鍋」となり、 正しい表現とは言えないのです。
その他の回答 (4)
- SNAPPER
- ベストアンサー率44% (151/337)
広辞苑より 「チゲ」 (朝鮮語で煮物の意) 朝鮮料理で、唐辛子味の鍋物。肉・魚介類・豆腐などを入れる。 その通り。そのままだと「キムチ鍋鍋」になります。あまり詳しくない人には「鍋」を付けないと料理のイメージが湧かないので、わざとそうしているか、あるいはメニューを作成している店の人もわかっていないのかもしれません。「法隆寺」「富士川」の英訳が"Horyuji temple" "Fujigawa river"などとなっているのと同じかな。
お礼
英訳の例、おもしろいです。 そう言えば、見たことあるかもしれないです。 言われるまで気付きませんでしたが・・・(笑) ありがとうございます。
- pastasp
- ベストアンサー率33% (26/77)
#1です。カタカナ語辞典の方では「チゲ」は「煮物」と意味づけされてます。参考まで。
お礼
わざわざありがとうございます。 それだったら「キムチ煮物鍋」・・・ まだこっちの方が良いですねぇ。
- HAL007
- ベストアンサー率29% (1751/5869)
チゲは鍋物の意味です間違いありません。 >>キムチチゲ鍋・・これって訳すと「キムチ鍋鍋」になりますよね? 鍋を強調したいのだと思います。良い例が思い付きませんが 似たような名前の付け方は他にもあります。
お礼
強調したいのですか・・・ 韓国の方が見たら「変なのぉ」って思いますよね。 きっと・・・ ありがとうございます。
- pastasp
- ベストアンサー率33% (26/77)
朝鮮語で「朝鮮料理の鍋物」のコトを指します。 豆腐や魚介を具にしたものが多いようです。
お礼
この前、言った店にも「豆腐チゲ鍋」と書いてありました。 という事は・・・「豆腐鍋鍋」・・・謎です。 ありがとうございました。
関連するQ&A
- 「チゲ」ってなに?
今までキムチ鍋ってチゲ鍋と同じだと思ってました。 某お店のメニューに両方載ってたので別物だと思ったのですが、小心者のため店員さんに聞くことが出来ませんでした。キムチ鍋とチゲ鍋の違いと、「チゲ」の意味を教えて下さい。お願いします。
- ベストアンサー
- その他(料理・飲食・グルメ)
- 【老嫌時代】日本社会は老嫌時代に突入したと言われて
【老嫌時代】日本社会は老嫌時代に突入したと言われています。 韓嫌→老嫌という流れのようです。 一昔前は老害という言葉が使われていました。 では、どのような人が老嫌に当たるのでしょう。 某定食チェーン店での一コマです。 老害: 「このチゲ鍋ってキムチ入ってます?私、キムチ食べれないんですよね~」 私(心の中):「だったら、色んなメニューがある中でわざわざオレンジ色のキムチが入ってそうなコテコテのキムチ入ってそうなチゲ鍋頼むなよ。このクソババア」 と思ってしまいました。 多分、店内の全員がそう思ったに違いありません。 みんなそのおばあさんを見てて、こんないっぱいメニューがあって、キムチが体質的に食べれない性質で、そこにわざわざチゲ鍋?! と全員が思ったことでしょう。 どう思いますか? 私はキムチが食べれないのにわざわざオレンジ色のメニューを頼む神経が分からないんですが。
- ベストアンサー
- シニアライフ
- チゲとキムチ
こんばんわ。 あの、すっごくどーでもよく聞こえるんですけど チゲ鍋とキムチ鍋ってどぅ違うんですか? 知ってる方どうか教えてください!!!!!お願いします
- ベストアンサー
- その他(料理・飲食・グルメ)
- 重複する意味の慣用句
重複する意味の慣用句 日本で韓国料理を指す言葉で「チゲ鍋」と言うのが有りますが、韓国語で言う「チゲ」って鍋と言う意味なので、実際は同じ意味の言葉を韓国語・日本語で言っただけですよね? また、イスラム教のシーア派も、シーア自体に「派」の意味が有ると聞いた事が有ります。 この様に外国の言葉が日本に入ってきて日本語と組み合わさって一つの言葉になったけれど、実は同じ意味の重複でしか無い言葉があったら教えて下さい。 追伸:もし「チゲ鍋」も「シーア派」も上記の意味では無い、と訂正があるのでしたら併せてお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- 「唸らせる」の意味はこれになるんですかね?
とにかく、どこに行って何を食べても必ずキムチが出てくるので、キムチの味にうるさくなるのは至極当然のこと。どの地方の唐辛子を使いどんな塩辛を使ったのか、熟成はどれくらいさせたのかなど、キムチのウンチクと審査基準はとにかく手厳しい。もちろんそれは、「愛しているからこそうるさくなってしまう」という、愛情の裏返しの表れなのだ。 ところが、そんな口やかましい人々をも唸らせるのがこの食堂。 懐かしい田舎スタイルのキムチチゲが食べられるここは、女将さん自らが材料の選択と料理の担当をしており、おふくろの味を食べさせてくれるともっぱらの評判だ。 「唸る」で調べてみたところ、意味が6つでてきました。 その中の5つめに書いてある、感嘆のあまり、思わず、1のような声を出す。ひどく感心する。 1:力を入れたり苦しんだりするときに、長く引いた低い声を出す。うめく。 べらべらとしゃべりながらご飯を食べたり、料理にいちゃもんをつけるような人でも、キムチチゲを食べると、あまりの美味しさに「ウゥ・・・」などの声が出てしまうことなんでしょうか? その後、黙々と目の前にある食べ物に食らいつく感じ? 頭の上からつま先まで、電気が走るような衝撃の美味さってことなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 韓国に「豚キムチ」はありますか?
最近、外食するときにファミリーレストランなどに行くと、韓国(朝鮮)料理がメニューに登場してきますね。スーパーなどでも、キムチ味とか、本場韓国料理の味付けされたものが売ってます。 ここしばらく、これらにハマっております。 それで疑問。「豚キムチ」(例えば、豚キムチ鍋とか)は、本家韓国(朝鮮)では、料理としてあるのでしょうか?チゲはわかりますが、豚とキムチの組み合わせって、日本で作られたような気がして。 ご存知の方、教えてください。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
お礼
そうですよね!! なんだか納得がいかなくて・・・ 最近、韓国料理を食べにいく事が多くて、 そのたびに思っていたんです。 気になりだしたら止まらないもんで・・・(笑)