• ベストアンサー

重複する意味の慣用句

重複する意味の慣用句 日本で韓国料理を指す言葉で「チゲ鍋」と言うのが有りますが、韓国語で言う「チゲ」って鍋と言う意味なので、実際は同じ意味の言葉を韓国語・日本語で言っただけですよね? また、イスラム教のシーア派も、シーア自体に「派」の意味が有ると聞いた事が有ります。 この様に外国の言葉が日本に入ってきて日本語と組み合わさって一つの言葉になったけれど、実は同じ意味の重複でしか無い言葉があったら教えて下さい。 追伸:もし「チゲ鍋」も「シーア派」も上記の意味では無い、と訂正があるのでしたら併せてお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんばんは。 メキシコ料理に使われる、「サルサ・ソース」と言うのが有りますよね。サルサ・ソースのサルサはソースと言う意味で、同じ言葉の重複になりますね。

ESMUYCARO
質問者

お礼

abismo-negroさん 回答ありがとうございます。 メキシコはしばらく滞在してたのですが、「サルサ・ソース」は忘れてました。

その他の回答 (1)

回答No.1

質問の意味とはちょっと違いますが 日本語の外国語(ローマ字)表記では、何言ってんの!と ツッコミを入れたくなる物が、幾つか有りますね 一.川の表記 小生関東在住なので、他の地域の事は知りませんが 『荒川』→『ARAKAWA River』他 一.通りの表記 同じく東京にある 『山手通り』→『YAMATEDORI avenue』など 一.山の表記 コレだけは東北地方なのですが 『磐梯山』→『Mt. Bandai_san』これ以外にもあったはずですが、思い出せず……… 『ARAKAWA River』直訳すると、荒川川 『YAMATEDORI avenue』直訳すると、山手通り通り 『Mt. Bandai_san』直訳すると、磐梯山山 これらを目にする度に思わず、つっ込んでいます。 (最近つっ込む事は結構疲れるので、つっ込む回数が少なくなって来ていますが………)

ESMUYCARO
質問者

お礼

houjutuchoさん 回答ありがとうございます。 確かにバイクで国道なんか走っていると、日本語を残しての重複翻訳は結構目に付きますね。 じゃあどうするか?『ARAKAWA River』を『ARA River』とすると、今度は日本人にわかりにくい。う~ん、『ARAKAWA(River)』とすべきなんでしょうかね? 日本は苗字も含め、自然の「山・川(河)・道・海(日本海)」などが名詞内に含まれるから、英語表記の場合は難しいですね。 参考になりました。

関連するQ&A

  • 慣用句で…

    慣用句の中で、慣用句として使われた単語が独立性を持ったものってないですか? たとえば、「どじを踏む」の「どじ」など。 慣用句の語からその一部が意味を持ってしまった単語を教えて欲しいです。

  • 水を割るはなぜ慣用句?

    言葉の問題で質問させていただきたいと思います。 「水を割る」という慣用句があると広辞苑の電子辞書でたまたま見ました。濃い液体に水を加えて薄めるという意味だったと思いますが これがなぜ慣用句なのか分かりません。 慣用句とは、「手がはやい」などのように何の変哲もない独立した 語句同士が組み合わさり、異なった意味をもつようになったものと理解しています。この「水を割る」の場合は「を」は目的語なので、 「水」というのは液体全部を指しているのでしょうか? 「割る」というのは「薄める」という意味なら辞書に載っています。 私はお酒を飲まないのでますます分からないのですが、 たとえば「焼酎を水で割る」というのなら理解はできます。 どんな用例で使われるのでしょうか?? 少し調べたのですが用例もなく困っています。 ご存知の方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。

  • 慣用句 「背筋が伸びる」?

     こんにちは。  気持ちがピリッとなる、いい意味の緊張感が出る、というような意味で「背筋が伸びました」と手紙に書こうと思います。  これって日本語合っていますか?国語辞典で調べると「背筋が寒くなる」という慣用句はあるのですが、私が知りたい言葉は載っていませんでした。    実際にこの表現を使っているHPなどは多数ありますが、正しい表現なのかどうかが知りたいと思っています。 論文等に使うわけではないので、気軽に応えていただければ結構です。お願いします。

  • こういう意味の慣用句ってないですかね?

    「『後少しで出来たのに』って思うのは言い訳で その『少し』は大きい」っていう意味を あらわすような慣用句とかことわざってないですか? シチュエーションとしては 今朝のコンフェデ杯の日本対ブラジルのような もうちょっとで勝てたのに,でもその「もうちょっと」が じつは大きな差なんだよね,みたいな・・・ よろしくお願いします!

  • 慣用句の「あなたにとっての傑作」を教えてください。

    「日本語」に関していろいろ考えていると、慣用句って本当にすごいなあと感心することがしばしばです。どうしてこんな言い回しが思いつくの? という傑作が少なくありません。 私の場合だと。 「真綿で首を絞める」 「へそが茶を沸かす」 「豆腐の角に頭をぶつけて死んじまえ」(←慣用句とはちょっと違う?) などです。 あなたにとって「これを思いついた人はすごすぎ!」と思うような、慣用句の言い回しってなんですか? ことわざでもOKです。いろいろ教えてください。

  • 中国語の慣用語と日本の慣用句

    中国語の慣用表現(吹牛皮、低頭など)と日本の慣用句の違いってどのようなところですか?また、中国語の慣用表現の特徴を教えてください。 同じ漢字圏であり中国から伝わった言葉が多い日本人として関心を持っております。 よろしくお願いします。

  • 慣用句について

    こんにちは、日本語の慣用句についてなんですが、 先に例をあげたいと思います。 ・足を洗う  ・足がすくむ ・お茶を濁す ・顔が広い ・小耳にはさむ ・さじを投げる ・太鼓判を押す ・棚にあげる のような(一例ですが、)慣用句は 動詞の部分を受身形や、使役系に変えて 表現することはできるのでしょうか? 又、動詞の部分を省略して表現するってのは 可能でしょうか? お願いします。

  • 「さはさいえど」という慣用句はありますか?

    そうはいっても、という意味だと思うのですが、あまり使われているのを聞いたことがない言葉なので質問をさせてください。「さはさいえど」という慣用句はありますか?

  • 「経験が長いので、人より優れている」意味の慣用句

    お世話に成ります。 記憶違いかもしれませんが、 「私は、人より[一日の(ちょう)が有る](経験した時間が長い) ので優れている」 と言う意味の慣用句が有った様な気がします。 [ ]の正しい言い回しを教えて下さい。 或いは、「その様な慣用句はありません。」 又は、「その場合の慣用句は、次の言葉です。」 との回答でも構いません。 辞書で探してみたのですが、根拠が薄弱なので調べる方法も良く判らず、 見つかりませんでした。 よろしく、お願い致します。

  • 最初に覚える慣用句といえば?

    日本語を勉強中の外国人が最初に覚える慣用句といえば何ですか。