• ベストアンサー

ビハインドって???

シンプルな質問です。スポーツなどで使われる「ビハインド」の意味を教えていただけますでしょうか?お願いします!!

noname#4868
noname#4868

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gator
  • ベストアンサー率33% (159/480)
回答No.4

behindを英和辞典でひいてみましょう。 後ろに、とか陰でとか、遅れてとか書いてると思います。 スポーツでは「何点ビハインド」と言えば、「何点後ろにいる」 ということだから、結局「何点負けている」ということに なります。 あと、時間にも使います。仕事とかで、計画に対して、3日ビハインド している、とか。だから、マラソンとかで使うこともあるかも。 以上

noname#4868
質問者

お礼

丁寧な回答をありがとうございました!時間にも使うだなんてビックリしました~。早速乱用しようと思います♪ ありがとうございました!!

その他の回答 (3)

  • ka--zu
  • ベストアンサー率26% (15/56)
回答No.3

「差」とか「負けてる」って意味でしょう。 サッカーでAチーム3点Bチーム1点の時はBチームの2点のビハインドってことです。 ちなみに辞書的な意味で言うと「遅れをとる」が近いのではないでしょうか。

noname#4868
質問者

お礼

ありがとうございます とても分かりやすかったですぅぅ。自分でも辞書引いて勉強いたします;^_^A ありがとうございました!!

  • p-t-m
  • ベストアンサー率17% (6/35)
回答No.2

「behind」。競技や試合などでリードされていること。負けていること。例:「3点のビハインド」→3点リードされている ちなみに逆にリードしているときはアヘッド(ahead)。例:「2点のアヘッド」 これでいいと思います。ただ、アヘッドのほうはあまり聞かないですね。

noname#4868
質問者

お礼

ありがとうございました!そして、アヘッドの意味もありがとうございますーっ 本当、為になりました。これから早速使わせていただきます!

noname#48234
noname#48234
回答No.1

こんばんは。 「○点のbehind」など、得点の話でしょうか? ○点遅れをとっている→○点負けているという意味です。

noname#4868
質問者

お礼

分かりやすい回答をありがとうございました。お陰様で、今まで知りたかったことが解明されました 感謝です♪(^O^)

関連するQ&A

  • behindの訳し方で悩んでます。。

    behindの訳し方で困ってます。。 The abstract thought behind it. っていう文なのですが。。 どう訳したらいいのでしょうか><

  • Behindの使い方について

    Behind the current economic strength lurks the concern over exchange rates. 上記の文ですが、behindが前に来ることによって、lurksとthe concern over exchange ragesが倒置関係になっているのでしょうか?理解が正しいかご意見いただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • behind youの使い方

    behind you という時は、たとえば私が彼女(you)の後ろに居る時 に(私は後ろにいるよ)という意味で使うのですか?それとも彼女の前にいて、 (あなたの後ろにあるよ)と何か別のものを指して使うんでしょうか。 この辺が解りませんので、教えてください。宜しくお願いします。

  • not dry behind the ears 

    タイトルの「not dry behind the ears」直訳すると「耳の後ろが乾いていない」だと思うのですが「未熟者」の意味になるのはなぜですか?

  • backとbehindの違い

    backとbehindの違いがつかめません。 例えば  fall back (on) 頼りにする fall behind 後れを取る というフレーズですが、 back と behind の差がわからないので、混同してしまいます。 backとbehindはどのように違うのでしょうか?

  • "behind it"この言葉の意味が知りたいです

    "behind it"この言葉の意味が知りたいです。いろんな英文に出て来ますが意味がよくわかりません。文の最後についてる事が多いような気がします。どの様な時に使うのでしょうか?どなたか教えてください。宜しくお願いします。

  • ahead と behind

    We are ahead of schedule. 「予定より早く進んでいます。」 We're behind schedule. 「予定より遅れています。」 「この2つの例文で、上のaheadの場合にはofがついて、下のbehindの場合にはofがないですが、 なぜでしょうか?」 どう説明すれば良いのでしょうか。。

  • 0-1ビハインド 9回裏攻撃

    0-1ビハインド 9回裏攻撃 無死から走者が一塁に出ました ここで代走を送る ところが代走に出た選手は決して足が速い選手ではなかった この意味とは?

  • "behind all the rubbish"

    今”the thirty -nine steps"を読んでいます。 ”But behind all the rabbish I coule see that Sir Harry was a nice man"という文の意味がどうしても分かりません。 わかる方がおられたら、よろしくお願いします。

  • behindとbeyondの違い

    高校生です。 質問はタイトルの通りです。 behindとbeyondはどちらも「後ろ側」のようなイメージがあります。 持っている辞書を引くと、behindは「~の背後に」beyondは「(ある基準)を越えて彼方に」とありますが、いまいち両者の違いが理解できません。 ちなみに今手元にある参考書に丁度、 「When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill.」 (この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖にご案内しましょう。) という文章がありますが、ここで「behind the hill.」としたら不自然な文になってしまうのでしょうか?そうだとしたらそれはなぜですか? (といっても、あくまで例に出しただけで、この文章に限定して解説していただきたいわけではありません。例文等出しながら教えていただけると大変嬉しいです。) また、受験生なので、英作文での使い分け等も教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。