- ベストアンサー
●フトバンクのCMで
●フトバンクのCMで、「3年間無料」をthree year free って言っていますが、 正しくは three years free ではないでしょうか? それとも、複数形にしなくても、正しいのでしょうか? 宜しくお願いします。 .
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「3年間連続して」は、For the third year in a row かFor three years in a rowのどちらでもよいのか?
すごく急ぎの質問です。 「3年間連続して」は、For the third year in a row かFor three years in a rowのどちらでもよいのでしょうか? (私は、前者のパターンは初めて見たのですがよく使う表現ですか?) ではよろしくお願いします。正誤に関わらずインプレッションだけでもOKです。
- ベストアンサー
- 英語
- 七五三を英語で言うと・・・。
色々と自分なりに調べたところ 七五三を英語で言うと、 1)Celebration for 7,5 & 3-Year-Olds 2)Seven-five-three festival などがありました。 日本人的には2)の方が分かりやすいのですが、どちらが正しいのでしょうか? 後、文法的に1)のYear-Oldsのsの意味が分かりません。 Years-Oldの間違いではないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- be動詞で期間を表すことができますか?
「この教科書は3年間使われている。」と表現するとき、This textbook has been used for three years.と表現すると思いますが、This textbook is used for three years.とすると、文法的に間違い、または不自然なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Tシャツを脱ぎまくるCM
「スリー テゥー ワン! スリーテゥワン! スリー テゥー ワン! スリーテゥワン! スリーテゥ~ワン!」というBGMを流しながら女性がTシャツを脱ぎまくるCMがあるのですがそのCMにでている女性の名前を教えて下さい。CMは最近(2009年10月30日(金))放送中のものです。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 年金に関する英語の質問です
以下の年金に関する英語で、each of the first 20 yearsの意味が分かりません。よろしく The pension is 2.5% of the insured’s average earnings in the last three years for each of the first 20 years of contributions plus 2% for each year exceeding 20 years.
- ベストアンサー
- 英語
- 「今から3年間の間に~」の表現
今から3年間の間に、試験が5つある。 を英訳するさい、「今から3年間の間に」は何とすれば良いでしょうか? in three years だと、「3年後に」になってしまうと思うので、どうかお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 身長:155.5cm
身長:155.5cm 体重:41.5cm バスト:78cm ウエスト:58cm ヒップ:82cm この身長・体重でこのスリーサイズってどう思いますか? 太ってる?痩せる? 太ってるなら詳しく意見をお願いします。
- 締切済み
- その他(恋愛・人生相談)
お礼
回答ありがとうございます。 色々いい加減なんですね。 良いんでしょうか、全国放送のCMで・・・