• ベストアンサー

『千夜一夜物語』は「バートン版」or「マルドリュス版」?

『千夜一夜物語』は「バートン版」or「マルドリュス版」? 他に「直訳版」もありますね。 翻訳作品は訳の違いで印象もがらっと変わりますが、 好み、オススメはありますか? どれか1つを読んで受けた印象や感想でも結構です^^ 抄訳版でのオススメもあれば教えてください!

  • aoi-t
  • お礼率80% (8/10)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • LN-TF
  • ベストアンサー率53% (320/596)
回答No.1

記者は専科ではありませんが、わかる範囲で。 バートン版は英訳ですし、マルドリュス版は佛訳ですから、邦訳は又それの訳(重訳)になります。 バートン版は英語圏でも好色的に訳して有るとの評があり、何れも欧米人向けに多少の脚色がされていると云うのが定説です。 http://www003.upp.so-net.ne.jp/fuimei/arabiannight.htm (ここで角川文庫とあるのは、当時の事で現在はちくま文庫に移っています) http://www.chikumashobo.co.jp/product/9784480038401/ 記者は、児童書や梗概本等で読むのではなければ、折角読むのですから「カルカッタ版第二版」よる平凡社の東洋文庫本をお勧めします。 http://www.heibonsha.co.jp/catalogue/ 尚、岩波文庫本は、訳者の顔ぶれを見てもわかる通り佛訳(マルドリュス版)からの訳です。(現在版元品切)「完訳 千一夜物語」(全13巻) http://iwanami.co.jp/cgi-bin/qsearch 又、ちくま文庫の版元品切の佐藤正彰訳は、佛訳(マルドリュス版)の別版からの訳です。 http://www.chikumashobo.co.jp/product/9784480022103/ http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%83%E5%A4%9C%E4%B8%80%E5%A4%9C%E7%89%A9%E8%AA%9E

aoi-t
質問者

お礼

丁寧な回答ありがとうございます。 とりあえず、すぐに入手できたバートン版から読みました。 東西どちらの人間にとってもエキゾチズムの極致である「アラビアンナイト」を、 その誤解も曲解も含めて、面白い物語として楽しんでいます。 次は東洋文庫版にしてみます^^ ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 大人版 千夜一夜物語を探しています

    昔、母が持っていた本を探しています。 千夜一夜物語orアラビアンナイトというタイトルで ハードカバーで装丁のしっかりした物だそうです。 アラビアンナイトに纏わる話が多数載っており 恋の駆け引きなど、大人向けの内容らしいのです。 どなたかご存知の方は教えてください。 お願いします。

  • バートン版アラビアン・ナイト(千一夜物語)のアラジンと魔法のランプにつ

    バートン版アラビアン・ナイト(千一夜物語)のアラジンと魔法のランプについて アラビアン・ナイトには色々な翻訳本がありますが、殊に『アラジンと魔法のランプ』に注目してみて、バートン版にはこの物語が収録されていないのではないかということに気づきました。 どうなのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃったら回答よろしくお願いします!!! 筑摩から出てる完訳にはそれらしい物語が載ってないようなのですが、、、つまりは無いということですかね・・・ でも、児童書でしかも手に取って確認していないのですが、1990年に山主敏子編訳 でバートン版のアラジンも出版されているようで・・・どうなのだろう。

  • 千一夜物語の世界

    ちくま文庫 バートン版/千一夜物語/大場正史 訳を読んでいます。 大変楽しい物語です官能的かと思えば勇猛果敢な 戦記物語であったり、多種多彩で飽きる事が有りません。 ここで何時も難儀なのは教主のお城や大商人の屋敷などの情景が勉強不足の小生にはなかなか鮮明なイメージとして湧いてこないのです、お恥ずかしい。 知識豊かな諸兄にご助言を乞いたいのは、物語の世界に登場するお城や、屋敷や、衣装や、その様な諸々を 想像する助けに成る様な書物などご存知でしたら お教え頂きたいのです、ビジュアルな資料が豊富だと有難いです。 宜しくお願いします。

  • 岩波文庫より「千一夜物語」が出ているのですが、その中の挿絵が素晴らしい

    岩波文庫より「千一夜物語」が出ているのですが、その中の挿絵が素晴らしいのです。おそらく、もとは絵画だと思うのですが、カラーで作品集などが出ているのか知りたいと思っています。 他出版社からも多く監修されているようですが、岩波文庫の挿絵が素晴らしいのです。知っている方、よろしくお願いします。

  • 巷説百物語について

    京極夏彦「巷説百物語」のシリーズを文庫版か新書版でそろえたいと思っています。 版形が変わるたびに加筆などをされているようですが、文庫版と新書版では、どんな違いがあるのでしょうか? どちらで揃えるのがおすすめですか? 内容的なことだけでなく、装丁・挿画などの個人的な好みでも構いませんので、ご意見をお聞かせ下さい。 「後巷説百物語」はまだ文庫になっていない?ようですが、図書館で読んでいるので、文庫化を待つのは構いません。

  • フィリップ・ド・ブロカの作品で・・・

    フィリップ・ド・ブロカ監督の以下の作品で、 国内でビデオ化されているものを教えて下さい。 中古ビデオを探してくれるサービスに 登録したいのですが、 販売されているか分りませんでした。 ・おかしなおかしな大冒険 ・ベルモンドの怪盗二十面相 ・彼女はジタン ・シェーラザード/新・千夜一夜物語 よろしくお願いします!

  • 不思議の国のアリス、翻訳版が多すぎてどれを読めばいいかわかりません。

    世界に入り込みたいです。 原書を読むのが一番いいのでしょうが、物語に集中する前に辞書に集中してしまいそうです。 読んだ事がある方はどの翻訳版をよみましたか?どの翻訳版がオススメですか?

  • イスラム・キリスト

    「千夜一夜物語」や詩人ハーフェズ、オマル・ハイヤーイ(?)やイスラムの楽器、イスラム教・イスラム教音楽について知りたいです。キリストではキリスト教とユダヤ教の違い、またキリスト教音楽について知りたいです。上記の質問のどれか1つでも結構ですので、できるだけ詳しく教えてください。

  • エマ(英國戀物語エマ)

    今更ですが、エマ(英國戀物語エマ) という作品に興味を持っています。 原作漫画とアニメ版ならどちらがオススメでしょうか? wikipediaによると原作とアニメでは 違うところがあるようですが、 本筋は大体同じでしょうか。

  • 「シャーロック・ホームズ」のオススメの翻訳者

    今更ながら、コナン・ドイルの「シャーロック・ホームズ」シリーズを読んでみようと思っています。 しかしいろいろな方が翻訳なさっているようで、どの本を読めばいいのかわかりません。 訳が古くなくて、物語の良さをうまく訳しているのはどなたでしょうか? オススメを教えていただければと思います。 訳が古い・・・というのは、以前シェークスピアの作品を読んだときに、レスリングか何かのことを相撲と訳してあり、それが気になって集中できなくなってしまったので、新しい翻訳を紹介していただきたいのです。 よろしくお願いします。