• ベストアンサー

『僕は嫌われ者です』

『僕は嫌われ者です』 もともと英語力が皆無なのですが 自分なりに翻訳サイトなどを使って調べてみましたが どうもしっくりきません。 お分かりになる方はどうぞお力を貸してください。 『僕は嫌われ者です』を英文にすると 適切な文章はどのようになりますでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.4

家族や一族の中だとか、仲間内での嫌われ者の場合に使うようですが、 I am the/a black sheep of my family. (自分は家族の中の厄介者です) というのもあります。 theがいいのかaがいいのかは場合によるんだと思いますが・・・他にblack sheepがいないならthe http://eow.alc.co.jp/black+sheep/UTF-8/?ref=sa

maruhisa
質問者

お礼

おお、ありがとうございます。 参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

回答No.6

Everybody hates の言い方は、アメリカでドラマのタイトルにもなっていましたが、  全員、誰でも嫌うという意味ですよ。   People hate me のほうが、よく人は自分を嫌うんだよね、というニュアンスがあると思います。   あるいは、学校の中だけで、ということならば、 Everybody hates me in my school. けれど、毎回よくここで書いて、名指しすると オーケーウエーブがうるさいのですが、  とにかく、ここで紹介されることばや言い方は、実際に使われる場合強すぎる場合があり、相手に誤解を与える場合   多々あると思います。   特に、日本から書き込みしている人たちの回答は(これでまたオーケーウエブががたがた言ってくるかもしれませんが)   英語としては正しくても、一般的な会話や表現としては、不適切、すっとんきょうなものもあるので、  まあ、誰かにお手紙をかくとか、発表の場で使うのであれば、  なぜ嫌われているのか、状況説明はことこまかにかかさないようにしたほうがいいでしょう。    人が寄り付かないような状態だったら、   People stay away from me. People try to stay away from me. Because ... と続くのが、自然かと思います。    言葉があまりにストレートなのは、日本からの書き込みの方に多いようですが、英語としてはあっているのですが   それをそのまま使えるかどうかは、ちょっと疑問です。   何度も何度も書きますけれどね。    彼らは生活での会話については、あまり知らない可能性がありますからね。   通じるけれど、すっとんきょう、ストレートフォワ―ドに言い過ぎるとか、それこそ煙たがれるかもしれません。      

maruhisa
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.5

>>『僕は嫌われ者です』を英文にすると,適切な文章はどのようになりますでしょうか?  このような場合、二つの解決法があります。 1。一つは、名詞=名詞 の形を使って、I am a pig 「私はブタです」>「私は何でもガツガツ食う」>「僕は食い気の塊」のように翻訳する。 2。もう一つは、主語+動詞+目的語 の形を使って She loves me 「彼女は私を愛している」を使い、Everybody loves me 「万人は我を愛す」>「僕は人気者だ」 1は原文の文型を、そのまま使っています。2は動詞に主な仕事をさせて、原文とは離れた文型を使っています。 このように原文に囚われない訳が、いつもいいとは申しませんが、2の方が可能性をずっと広げてくれると思います。  僕なら Everybody hates me 「誰もが私を嫌う」>「僕は嫌われ者です」と言います。

maruhisa
質問者

お礼

とても詳しくお教え頂き参考になりました。 ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

訳は文脈がないと正確にはできませんので、必ず文脈を補足してください。文脈がわからないこの段階で、あくまでも一例を挙げますと Everybody hates me. がよく使われる表現ですね。

maruhisa
質問者

お礼

近しい友達間での自己PRに使おうかなと考えていました。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.2

http://eow.alc.co.jp/%e5%ab%8c%e3%82%8f%e3%82%8c%e8%80%85/UTF-8/ 「嫌われ者」は上記のサイトに色々ありますが、ニュアンスが少しずつ異なります。 そのなかで”disliked person”と在りますが、私なら下記のように表現します。 http://eow.alc.co.jp/dislikable/UTF-8/ He is a likable person. 彼は好人物だ。 I am a dislikable person. 私は嫌われ者だ。 ご参考になれば

maruhisa
質問者

お礼

大変参考になりました。 ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.1

Everybody dislikes me. とか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 助ける者はいない

    日本人的かも?、 助ける者はいない、だから自分の力だけだ。という状況をシンプルな英語の標語でなにがありますか? Nobody help じゃ変ですか

  • 翻訳サイトの正確性は?

    翻訳サイトの正確性は? 色んな言葉(日本語の文章)を、エキサイト翻訳で英訳して、グッズ制作などに使いたいと思っているのですが、私は英語がさっぱりわからないので、出てきた英文が正しいのかおかしいのか知る由もありません。 そこで、日本語→英語→日本語と訳し直してみると、文章が滅茶苦茶になってしまっています。 正しく日本語に戻らないということは、英文も間違っているということですか? それとも滅茶苦茶になるのは仕方がないのでしょうか…?

  • 英文を教えて下さい。

    知人のお子さん(とは言っても成人してる方なのですが)から、便りをもらったのですが、英語が苦手なため筆不精と放置し続けていたのですが、それも失礼かと思い直し文章を作っていましたが翻訳サイトだと、何だか変な英文が出来てしまうため?教えて頂けたらと思い投稿しました。 はじめてお便りします。 初めて出すので緊張しています。 と、文章にしたいのですが正しい英文を教えて頂けないでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 日本語で書く文章をほぼ完全に近い英訳ソフト

    サイトではYahoo翻訳やソフトでは訳せ!ゴマなどを使って日本語から英語、英語から日本語へ変換していますが皆さんもご存知のようにどうしても変な文節が生じてしまいます。 完全無欠とはいいませんがある程度完成度のある、翻訳サイトやソフトをご存知の方は教えてください! 相手方から来るメールは翻訳してある程度意味がわかるのでいいのですがそのメールに対する日本語→英語のできるだけ完成度文章がほしいのです。 上記で英文にして再度翻訳してみると「えっ!」っていう文章になってしまいます。 よろしくお願いします

  • プロフィール文を英語で書きたい

    現在日本のとあるコミュニティサイトで遊んでいます。 そのコミュニティサイトが海外にも進出しましてそちらにも登録したのですが、 私が英語がまったくできず行き詰まったため質問に参りました。 海外版ではいつも使っているハンドルネームが別の方が既に登録していたらしく 登録できなかったので別名で登録しました。そのため 海外のほうのコミュニティサイトのプロフィールの文章に、 「□□(海外のコミュニティサイト名)の 日本版にあたる◯◯(日本のコミュニティサイト名)では △△(自分のハンドルネーム)と名乗っています。」 という文章を入れようかと思っております。 その場合どのような英文を入れれば良いのでしょうか? その他の文章は翻訳サイトで翻訳し、 「私は英語を話すことができません。この文章の作成は翻訳サイトを使いました」 と断りも入れてあるのですが、 名前の部分が変な表現になってしまったらどうしようかと思っております。 どなたかお時間のある方、ご助言頂けますと助かります。

  • 英訳して頂きたいです。

    『愛を拒む者には罰を』という文章を英語に直していただけませんか? 英語は学生の頃からサッパリで、困り果てています。 翻訳サイトなども試してみたのですが、結果はイマイチでした。 どなたか英訳して下さる方がいましたら、よろしくお願いします。

  • 英語(英文)の教室ってありませんか?

    英会話はよく聞きますがビジネス英語(っていうのかな。)を勉強したいと思ってます。 英会話教室ではよくひっかかりますが文字での勉強は英文教室とでも検索するのが最適なのでしょうか? 微妙な田舎なので英会話しかヒットしなかったのですが・・・ (ちなみに英語のサイトを見ることはありますが、ほぼ翻訳サイト頼りで実力は皆無といってもいいほどです・・)

  • 日→英のネット翻訳

    ネットの翻訳で日→英に翻訳した英文を再び英→日に翻訳しなおすと変な文章になる事があります。 英語が苦手で、自分で英文を作ると文法が変な文になるので、正確に日⇔英になる翻訳がありましたら教えて下さい!!

  • 英文の綴りを教えて下さい。

    世界中の誰よりもあなたのことを愛してる 世界の中心であなたのことを愛してる の2つの英文の綴りを教えて下さい。 こんなことですいません。 英語がまったくできないんですが少し急いでまして・・・ エキサイトなどで調べても正しい文章がでないのでちょっと困ってます。 それか他に翻訳が正しく出てくるサイトか何かあれば教えて頂きたいです。ほんとにこんなことですいません!

  • 受信した英文メールの翻訳をお願いするにはどうすればいいのでしょう。

    受信した英文メールの翻訳をお願いするにはどうすればいいのでしょう。 YOUTUBEで見知らぬ相手からメールを受信しました。 自分の英語力では何らかのSPAMのようなのものか真面目な文章なのか区別がつきません。 このサイトで質問すると、投稿した瞬間に削除されてしまいます。