• ベストアンサー

He won second place in the race.

He won second place in the race. 「私は競争で二番になった」 という、訳ですが、 wonとplace というのは、どうゆう意味で使われているのですか? これは、連語でしょうか?

noname#114822
noname#114822
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

wonは「勝ち取った」 placeは「順位」ほどの意味です。 二つはよくセットで使われますが、単独でもこの意味で通用するので、連語とまでは言わないですね。

noname#114822
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A

  • in [the] first place

    4-8歳向けの洋書、Jimmyというrace carの話の中で There were lots of times when Jimmy would be in first place during the race. という文章がありました。 in first place の部分「1等を取る」ということですが、昔、何かの文章で in the first place とtheがついている例も見ました。後者の例では「最初の段階で」という意味だったようです。 一方で、辞書でin the first placeを調べると、こちらにも「首位を走って」という意味があるようです。 「レースで1等を走って」という意味の場合、in first place / in the first placeの二者はどのように使い分けられるのでしょうか?

  • the をつけるかつけないか

    (1)He was second in the race. 彼は競争で2着だった。 (2)he won the second prize in the musical contest. 彼女は音楽コンクールで2等賞をとった。 (3)It's on the third floor. それは3階にございます。 順位自体は、ordinal numberということで (1)はtheはいらない。X・・He was the second in the race. (2)(3)は in とか on とか かんがえなきゃならない範囲や特定が関係するとthe がでてくる。 そんなところで 考えていてもいいもんでしょうか?

  • in he past

    No.879673で質問されていた文について質問です。 What I am getting at is that there is no point in blaming those who expect the world to continue as it has been in he past. ”as it has been in he past”の訳は、”世界が過去と同じように続く”となるそうですが、このheは文中でどのように働き、どのような意味になるのでしょうか? 以上ご教授頂きたく宜しくお願い致します。

  • apie(?) staying in

    次の動画 http://www.bloomberg.com/video/92856303/ 0:08ごろ he says whereas(?) he wants apie(?) staying in ,he won't change... と聞こえますが意味が通じません。 (?)のところは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • in the place to be の意味

    ラップなどで時々使われる 『in the place to be』とはどのような意味なのでしょうか?教えてください(><)

  • 意味を教えて all in place and…

    It's all in place and all that gameという文章は、どう意味なのか教えていただけないでしょうか。

  • "He won't be returning"について

    やはり、Louis Sacharの「HOLES」からです。 capter 5である男の子がBarf Bagというニックネームの男の子について "What happened to Barf Bag" とMr. Pendanskiに尋ねて、Mr. Pendanskiが "He won't be returning" と答えました。 「will」も「be returning」も未来を表す表現だと思うのですが、will be returningと言う表現には未来を表すほかに何か付加的な意味があるのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。

  • A Place For Everything And Everything In Its Place とは?

    A Place For Everything And Everything In Its Place このフレーズの意味を教えてください。 このフレーズの前は、それについて優れた配慮がなされる、みたいな文面になっています。 どなたかわかる方お願いします。

  • as a raceとは?

    We,as a race,apply the use of scientific knowledgh and outcomes in everything we do,from taking a bath in the morning(or shower) to going to bed at night,somewhere,at some time,science has been involved. という文章の序盤に登場するas a raceという言葉なのですが、これは一体どう考えればいいのでしょうか。 文章全体は簡易なものだとは思いますが、冒頭部のas a raceの意味がわからず頭を抱えています。 こういうイディオムは存在しますでしょうか。 またお薦めのPC用のイディオム辞典があれば教えてください。

  • He was involved in the crime.について

    He was involved in the crime.は全く違う二つの意味を持っているのでしょうか。 彼はその犯罪に巻き込まれた。(無罪) 彼はその犯罪に関わっていた。(有罪)