• ベストアンサー

"man are you beautiful."の和訳

"man are you beautiful."(男性が女性に言う場合) の意訳ができる方、お願いします。 これは、文法無視ですよね? それとも倒置ですか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

(Oh) man, you are beautiful と言う場合はありますよね。 その場合「おー、メーン」で最初のmanは感嘆詞の「なんとまぁ」というような意味です。 manと文頭について時点でかなりカジュアルな表現なので、「おー、おまえきれいだなぁ」といったところです。 ご質問の語順ではどうなるんでしょうねぇ?

mcflyd
質問者

お礼

ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.1

正確には、 Man, are you beautiful! とコンマが入ります。 「Man」は「おぉ!」とか「うわぁ」みたいな感嘆詞として使われます。 「are you...」の部分は倒置して強調しています。 和訳すると「おぉ、なんと美しい!」と言う感じでしょうか。

mcflyd
質問者

お礼

ありがとうございました^^

関連するQ&A

  • よく「man of~」って辞書で見かけますが...

    よく「man of~」って辞書で見かけますが、女性に使う時は「woman of ~」でしょうか? You are a man of many parts.あなたって何から何まで素晴らしい。 You are a man of high culture. 高い教養の持ち主。 You are a man of multiple talents. 多才な人。 You are a quiet man of action. 不言実行の人。 分かる方、おねがいします。

  • Who are not you

    Who are not you  これを妙訳、意訳するとどうなりますか?

  • How short (young) are you

    ある文法書で、   身長や年齢を尋ねるとき,How tall are you?How old are   you ?の代わりにHow short are you ?How young are you ? とい   うのは特別な場合に限られる。 とあったのですが特別な場合とはどんな場合ですか? 警察の尋問とかの場面ですか?

  • here you are.の文法

    here you are.は文法的にどういう事になっているのでしょうか? ここあなたは

  • 和訳に困っています。助けてください。

    自分のkidに言っています 「you are cool kiss my kid =)」 という一文があるとしたら、どのように和訳しますか? (文法的におかしいと思いますが…) このように書いてあるサイトがあり、 どのように意訳/和訳すればいいか躊躇しています。

  • USENで流れてたんですが、「you are you~」って曲知りませんか。

    タイトルどおりなんですが、 女性ボーカルで、歌詞の一部なんですが、 「  ……らずに、私に……、……  you are you~……だったとしても~  you are you~どんな~……  」 ……は聴き取れなかったです。 私にはこう聴こえたんですが、間違ってるかもしれません。 誰か知っていましたらお願いします。

  • Are you forgetting it?

    Are you forgetting it? って文法は正しいですか?間違いですか? 「あなたはそれを忘れていますか?」 「Were」なら「あなたはそれを忘れていた?」ですか?

  • There you are.の語順

    There you are. の語順に関する文法的解釈を教えてください。 またその説についての、出典をお教え下さいましたら大変ありがたいです。

  • 「the candy man」?アーティストを教えてください

    you-tubeで偶然聞いた曲で、英語の曲です。 アーティストやタイトルと知りたいのですが、まったく分からず困っています。 テクノっぽいというか、ピコピコしたバックサウンドに、若い感じの女の子の声と、低めの男の人の声がかわるがわる出てきます。 合っているか分かりませんが、歌詞のなかに 女の子「I wish that you are the lolli-pop」    「I know you are the candy man」 男性「I am a candy man」 というのがあったような気がします。 全体的に「the candy man」という単語が何度もでてくるのと、チャーリーとチョコレート工場のカット集?のような映像のBGMとしてかかっていて、動画のタイトルが「Willy Wonka the candy man」だったので、タイトルは「the candy man」ではないかなあ・・・と思うのですが、詳しくは分かりません。 とても気になっているので、どなたか知っている方がいらっしゃいましたら、ご回答いただけるとウレシイです!

  • You are welcomed はおかしい??

    「あなたはこのパーティーに歓迎されていますよ。」など「歓迎されている」 と英語で表現したい場合 You are welcomed to this party. の様に"you are welcomed"を使って表現するのはおかしいでしょうか? 詳しい方教えて下さい。