• ベストアンサー

ドリンクバーを説明する場合は?

いつもお世話になっております! 来週からファミレスでバイトをする事になりました。 そこは駅前なので、外国人の方も結構利用されると面接の時に店長に言われたので今から緊張しております^^; そこにはドリンクバーがあるのですが、 日本語が話せない外国人のお客様だったら、 どのように説明すれば親切で解りやすいかな~って。。。 ”Coffee,please" ともし言われたら、 「当店はドリンクバーになっております」 と説明する思うのですが・・・ 頭に浮かぶ英語は 1)食べ放題の All you can eat これをeatではなく、drinkに置き換えたらおかしいでしょうか? もしくは、 2)as you like という言葉をつかう。 そして、一番伝えたいのが、 「何杯お好きなドリンクを飲まれても同じ値段ですよ!」   私のレベルでは英語には出来ません(/_;) Our restaurant has many kind of drinks over there. You could drink many cups or not,you will pay same price! ああ、たすけてぇ~o(>_<)o

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • edophilia
  • ベストアンサー率39% (64/161)
回答No.5

こんばんは。 一つの文にいっぱい内容を詰め込まず、順序立てて説明しましょう。 料理の注文を受けた後で I would like to recommend our beverage service. If you pay extra 200yen per person, you can enjoy all kinds of hot and soft drinks in the beverage serving machine. You can freely drink as much as you like. would you like to order it ? こんな感じでいかがでしょうか? ご参考になれば幸いです。

matamama
質問者

お礼

ご回答有難うございます! >If you pay extra 200yen per person, この表現、是非覚えたいと思いました!   >Would you like to order it? 最終的に、注文して戴くための説明だったので、この言葉で締めなくちゃいけないですよね! ウッカリしていたし、例え思いついたとしても英語に出来なかったと思います。 最初、ご回答を読んだ時、正直少し長くて覚えるかな~って思いましたが、ジックリ読み直してみると、「なるほどぉ~」っと思いました。 大変参考になりました! ご親切に有難うございました!!

その他の回答 (4)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

ファミレスによくあるアレですね。 >1)食べ放題の All you can eat >これをeatではなく、drinkに置き換えたらおかしいでしょうか? おかしくありません。 It's all you can drink for --- yen. >もしくは、 >2)as you like という言葉をつかう。 それもいいです。英語が苦手な外国人には、こちらのほうが通じやすいかもしれません。 You can drink as much as you like for --- yen. >Our restaurant has many kind of drinks over there. >You could drink many cups or not,you will pay same price! 原文を活かすなら Our restaurant has many kind of drinks over there. You are free to go there and drink as many cups as you like for the same price. ところで、コンビニやファミレスの店員さんからの、こうした決まり文句についてのご質問は頻繁にありますが、チェーン店なら英語での対応マニアルも用意していないんでしょうかねえ。上の人にリクエストしてみてはどうでしょう。

matamama
質問者

お礼

アドバイス有難うございます! 原文を活かした添削というのは、英語に慣れてない私にはすごく勉強になるので有難いです! ファミレスやら飲食での仕事はずっとして来たのですが、 なかなか英語のマニュアルを用意している所はありませんでした。。。 なので自力で頑張るしかないのかな~って思っていたんですが、上の人に相談してみれば良かったのかもしれませんね^^; いつもご親切にアドバイス有難うございます!!

  • Rapunz
  • ベストアンサー率54% (6/11)
回答No.3

こういう時に自分ならなんて言うかな・・・といろいろ考えてみるのは楽しいですね♪ 私が一番最初に浮かんだのはこれです。 It's a self service, Sir(or Ma'am). You can have as much as you like for the same price. The bar is over there. 参考になれば幸いです。

matamama
質問者

お礼

アドバイス、有難うございます! >It's a self service,Sir. と確かに、最初に言い切った方が相手も「おっ?!」と思って、私の拙い英語でも最後まで聞いてもらえそうですな気がします^^♪ うん、コンパクトに私の言いたい事の全てが詰まっていると思います! ご親切に有難うございました!!

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

When you order “drink bar” for 150 Yen, you may have free choice of drinks at the drink bar. We have coffee, tea, soft drinks and others. You can get a free refill. 「ドリンク・バー」が有料(例文では150円)なら、これで完全に説明できます。

matamama
質問者

お礼

ご回答有難うございます! >refill その単語はカナダのカフェで何回か使った記憶があります! スッカリ忘れていたので、ご回答を見てハッとしました^^; >We have coffee,tea,soft drinks and others. こう言ってあげれたら本当に親切ですよね! 練習すればスラスラ言えるかと思うので参考になります! >free choice なんかこの言葉すき^^ ご親切に有難うございました!!

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

self serving bar(s) でしょうか。無料なら free と頭に付けるか、It's free. と言い足す (言わなくてもよいかも)。有料なら値段を言う。 Self serving bar is over there. (It's free.) Coffee is available. Please serve yourself.

matamama
質問者

お礼

ご回答有難うございます! >self serving bar 確かに、お客様自身でやって戴くので、この言葉はピタッと来ますね! >Please serve yourself. 簡単で覚えやすいと思いました^^b 有難うございました!!

関連するQ&A

  • colors drinksの使い方について

    通常、Which color do you like?となると思うのですが、もしWhat kind ofのフレーズを使ってcolorを表現する時、What kind of colors do you like? となりますか?それともWhat kind of color do you like?になりますか? また、drinkもdrinksかdrinkか知りたいです。 例えば、What kind of drinks do you like?と聞かれて、drinksと複数なので返事も複数になりますよね? 答えがorange juiceの場合は単数ですか?coffeeの場合は? よろしくお願いします。

  • 英語が得意な方教えてください

    1 A : How often do you go to your favorite restaurant? B : I usually go around twice month 2 A : What do you usually eat when you go there? B : I usually have ( ) 3 A : What kind of restaurant do you neve go to ? B : I never go to ( ) 4 A : What food do you always want to eat? B : I always ( ) どなたか、文章を訳せる方いらしたらお願いします。 (   )内はどんな言葉を入れてどんな使い方をするのかも教えてください。 宜しくお願い致します。 、

  • カフェ接客英語/説明できない表現があり困っています

    こんにちは。 都心にあるクラシックな雰囲気の喫茶店に勤めているのですが、最近とみに海外(特に中国、韓国)からのお客様が多く来店されるようになり、従業員の間で英語の接客マニュアルを作成することになりました。 一般的な接客用語、簡単な表現については自分たちで調べられたのですが、当店独特のメニューやシステムに関わる部分で、上手く言葉が出てこない表現があり、困っております。 次のフレーズの英語表現について、皆様のお知恵をお借りできないでしょうか。 【1】「お一人様、一品のご注文をお願いしております」  時折、数人でご来店されたお客様のうちお一人が「自分は何もいらない」と仰る事があるのですが、当店ではお客様お一人につき一品の注文をお願いしています。  現在は「I'm afraid. one person, one order, please.」などと、いかにも片言な説明をしているのですが、適切な表現はないでしょうか? 【2】「お二人でのご注文ですとセット価格にはなりませんが、よろしいでしょうか」  当店のメニューにはケーキセット(ケーキ+ドリンクでいくらという表記、ケーキ単品でも注文できるが価格の記載なし)があるのですが、セット価格はお一人様でケーキとドリンク両方を注文された時のみの適用となっています。  ところが、2名様でお一人がドリンクのみ、お一人がケーキのみをご注文され、会計時に「セット価格でないのはおかしい」とトラブルになることがあるので、注文時に「1人で両方を注文しないとセット価格にならない」「2人で注文するとそれぞれ単品の価格になる」ことを確認しているのですが、英語での説明が浮かびません。  この説明は、どのように表現したらよいでしょうか?  また、ケーキ単品の価格を説明する際「ケーキセットの価格から○円引いて頂いたものがケーキ単品の価格です」と言っているのですが、もしこれに相当する英語の表現がありましたら、ご教授頂ければ幸いです。 お手数をおかけしますが、よろしくお願い致します。

  • 「お通し」を英語では

    居酒屋でバイトしています。それで、時々 外国人のお客さんも見えられますが、よく “お通し”で トラブルが起きます。 注文もしていないのに 勝手に勘定に入れられるのが気に入らないらしく、また、外国人のお客さんの口に合わないものが多いです。 お通しを出すと、よく 「What is this? I haven't ordered it. Is it free?」 と聞かれます。 私が 「It is an otoshi, a kind of compulsory pay appetizer.」 と言っても納得してもらえず、そこで何分間も会計でもめることも時々あります。 そこで質問ですが、「お通し」は英語でどう説明したらいいでしょうか? また、英語の苦手な外国人も少なくないので 何か対策を教えてください。

  • 文法的に正しいのはどちらですか?

    How many times a day do you drink? How many times in a day do you drink? a day と in a day ではどちらが正しいのでしょうか? 前後に来る単語によって変わるのでしょうか? a day と書かれている辞書もあるし。英会話の先生は in a day と言うし、ネットで調べてみたら両方説明されています。分からなくなってきました。 よろしくお願いいたします。 

  • 飲み放題の英語表現について質問です。

    私の働いている居酒屋には飲み放題のプランがあるのですが、 飲み放題に入る場合、一人二品ずつ何か料理を必ず注文するのが条件になっています。 外国人のお客さんにこれを説明する時、 "If you get all-you-can-drink plan, you have to order two foods because of its policy"とか "You are not allowed to have all-you-can-drink without two another order" という風に自分なりに考えて言っているのですが、間違った表現でないかが気になります。 上の文でおかしな点がありましたら正していただきたいです。 そもそもこの、飲み放題に"入る"という表現は英語でどの動詞を使うのが自然でしょうか? また、"条件"という表現をpolicyと言うのも変な気がします。 これらを踏まえてあなたが外国人の方にこの事を説明するならどんな風に言いますか? 英語の得意な方お願いします。

  • "what kind of sports" と  "what sports"

    お世話になります。 子供に英語を教えているにあたり、"kind of .." の表現が出てきました。 新しい表現は "what kind of sports do you like?"や、 "what kind of science do you study?"です。 今まで"what sports do you like?"の表現は習ってきましたので 「どうちがうの?」と質問されそうです。 どのように説明したらわかりやすいか、教えていただけたらありがたいです。 ちなみに、対象生徒は12-13歳くらいです。 よろしくお願いいたします。

  • 日本でいうバイキングを英語でいうと?

    食べ放題のことを日本ではVikingといいますが、英語ではなんといいますか?buffetはフランス語、smorgasbordはスウェーデン語です。一応all you can eatも試しましたがちがうそうです。外国人の友達にクイズ出されて正解が分からず悔しいです。そしてエビデンスもつけろとのこと(笑)さすがにお手上げです!だれか分かりますか?

  • 時制と完了形について

    My sister ( 2 ) a nursery school teacher for three years next month. 1 will be 2 will have been 3 is 4 has been I'll help you when I ( 3 ) this work. 1 will finish 2 will have finished 3 have finished 4 finished I noticed that my mother ( 4 ) home five minutes before. 1 comes 2 has come 3 come 4 had come He ( 4 ) three cups of coffee today if he drinks another cup. 1 drinks 2 will drink 3 has drunk 4 will have drunk この問題で、私は(   )の数字だと思うのですが、合っていますか? 苦手な分野なので心配です。よろしくお願いします。

  • フランス語のMerciを英語で説明すると

    フランス語のMerciについて英語での説明です。 Merci means not only “thank you” but also “no thank you”! If, at a table, you are offered something which you wish to take, you would say s'il vous plait; merci would be a rufusal. Many a foreigner has missed out on second helping because of this particularity! (Alternatively, you can always nod your head vigorously...) ここで質問です。second helpingとはもう1つの意味と解釈出来ると思いますが、ここでのhelpingの正確な意味は何でしょうか? それから many aの形は 絶対的な数よりも割合の高さを示していると考えていいんでしょうか?