• ベストアンサー

韓国の地図

日本語(地名が漢字で表記されているもの)で見れる、韓国の地図を捜しています。 以前、使っていたものがあったのですが、久しぶりに見たら、変わってしまっていました。 ソウルに限らず、地方都市なども、地名から検索できるものがあれば、教えて下さい。

  • ho1004
  • お礼率98% (262/267)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#26283
noname#26283
回答No.2

 #1です。たびたび失礼します。  お仕事で必要とはつゆ知らず、かなりマヌケな回答をしてしまい、すみませんでした。  その後、少し探して見たのですが、なかなかいいサイトが見つかりません。  その中のひとつに(韓国)建設交通部の「国立地理院」があるのですが、「以前、使っていたもの」とおっしゃっていらっしゃるのは、このサイトのことでしょうか?  【国土地理院】http://www.ngi.go.kr/  そして「久しぶりに見たら、変わってしまっていました」というのは、『地名/地形サービス』→『行政区域別地名』で検索しても、漢字表記は『地名番号』をクリックすればわかるものの、『表記地名』欄が空欄で地図の参照ができない、ということでしょうか?  私、またハズしてますか??(汗)  漢字表記のみ必要な場合はそのサイトで事欠かないと思いますが、 地図も参照したいときは、日本でいう「Mapion」や「Mapfan」のようなサイトが必要ですね。その場合は、お手数でも、以下のようなサイトを併用せざるを得ない思います。  【Hanmir 地図検索】http://map.hanmir.com/  【Free Map】http://www.freemap.net/  【Naver 地図検索】http://map.naver.com/  このようなサイトは、韓国のgoogle(www.google.co.kr)で「地図 検索」をキーワードにして検索するとたくさんヒットするので、その中でお好きなものをお使い下さい。  以上、既知の情報でしたらすみません。

ho1004
質問者

お礼

何度もお調べいただいて、本当にありがとうございました。 フリーマップのトップページに、以前、JAPANESEをクリックすれば、日本語(漢字)で、見たり、検索できたり、というのがあり、地図も拡大できて、とても便利だったのですが・・・ 国土地理院のサイトは、何回か行ってみたのですが、うちのコンピューターからは、なぜかうまく検索できません。 とても便利そうなサイトなんですが! 丁寧にお答えいただき、とても感謝です。

その他の回答 (1)

noname#26283
noname#26283
回答No.1

 どの程度のスケールをお望みなのか、質問内容から読み取れなかったのですが、全国レベルでよろしければ検索で探し当てましたので、参考URLをご覧下さい。  各都市の洞の名前がわかるものがご希望でしたら……すみません。  また、検索機能というのも……ごめんなさい。

参考URL:
http://www.page.sannet.ne.jp/hayaf/map.htm
ho1004
質問者

お礼

日本語の地図を探していただいて、どうもありがとうございました。 私は今、韓国に住んでいるんですが、以前は、地名などが、かなり漢字で書かれていたんですが(例えば郵便番号簿とか)、最近、ほとんど全部ハングルのみの表記になってしまっていて、翻訳その他で、困っています。 質問の表現が曖昧で、すみませんでした。 教えて下さったサイトは、おもしろく拝見させていただきました。

関連するQ&A

  • 釜山をブサンと表記している地図帳は?

    韓国・朝鮮の地名をわが国ではどう表記するのかの1ケースについてです。 韓国の都市、釜山は英語ではPusanともBusanとも表記されていて、その頻度もGoogleによればほぼ拮抗しているようです。一方、日本語でかな表記する場合はGoogleによれば「プサン」が574,000 件あるのに対して「ブサン」は28,400件で一桁違いで「プサン」が圧倒的に普通のようです。 さて、教育現場で用いられている主要な地図帳はいくつあるのかもよく知らない私ですが、中学・高校の教育現場で使われている地図帳に後者「ブサン」の表記が載っているものはいくつかあるのでしょうか?お教えください。

  • 韓国の釜山はブサンでは?

    韓国朝鮮の地名の表記についてです。 韓国の都市、釜山は英語ではPusanともBusanとも表記されていて、その頻度もGoogleによればほぼ拮抗しているようです。一方、日本語ではGoogleによればプサンが574,000 件あるのに対してブサンは28,400件で一桁違いでプサンが圧倒的に普通のようです。 さて、中学・高校の教育現場で使われている地図帳にブサンの表記が載っているものはいくつぐらいあるのでしょうか?お教えください。

  • 東アジアの地図

    東アジア、特に中国、韓国、ベトナム、タイが載っていて なおかつ都市・地名等が英語と日本語と両方載っている 地図を探しています。 どなたか情報をお持ちの方、ぜひ助けてください。 宜しくお願い致します!!

  • 韓国へのエアメール

    韓国へエアメールを出したいのですが、住所の表記方法がわかりません。わかっている住所は日本語と同じ表記で書かれています(例:ソウル市~)アルファベットなのか、ハングル文字なのか、漢字なのか…。教えてください!

  • 韓国は、ソウルを漢城と呼ばれる事に中国側に抗議した?

    以前、北京から韓国ソウルに行ったとき気がついたのですが、中国側はソウルの事を 「漢城」 と呼んでいます。 発音は hancheng です。 seoul  という発音とは似ても似つかぬものです。 皆さんご存知のように、外国の人名や地名などには、意味とは関係なく、近い発音をもつ漢字をあてて表記するのが中国式のやり方なのですが、決して 「 seoul 」 の発音に当てはまる漢字をあてる事なく、「漢城」 と表記・表現をしています。  まるで、seoul という韓国人の発音を無視したような印象を受けました。 昔のソウルの街を中国人がそう呼んだのが、今でも続いているとか、聞きました。 考えてみれば、日本人がソウルの事を 「京城」 と表記・表現すれば、すごい抗議が予想されるのですが、この 「漢城」 と表記・表現する事に対して、韓国政府は中国側に抗議した事はあるのでしょうか? それとも、漢城という表現に満足しているのでしょうか? 微妙な問題のように感じ、韓国人に聞けないので、宜しくお願いします。

  • 韓国の首都「ソウル」について

    北朝鮮の首都「ピョンヤン」は漢字で「平壌」って表記しますよね? それでは、韓国の首都「ソウル」は漢字でどの様に書くのでしょうか? PCなどで変換したり、高校の地図帳を見たりしたのですが、いっこうに出てきません(ハングル表記ならあったのですが)。 気になって仕方がありません。回答よろしくお願いします。

  • マップルのような韓国地図はありますか?

    地図好きの者ですが、質問です。 昭文社の「スーパーマップル」を北海道・東北・関東・中部・関西・中国・ 四国・九州と全ての地域において買い揃えました。 そこで、日本には飽き足らず、海外の道路地図も買い揃えてみたくなったの ですが、まずは韓国の地図から買ってみたいと思っています。 ソウル・京畿・忠清・慶尚・江原・全羅(済州)と地域別になっていて 縮尺が広域10万で都市部1.5万で、しかも鉄道路線図も付いていたら 最高なんですけど、そんな素敵な道路地図はありますか?

  • 韓国の都市所在地

    こんにちわ。韓国で以下4つの場所のソウルからのアクセスについて知りたいと思うのですが、上手く検索できません。地図や各地方の場所が載っているHPなどご存知ありませんでしょうか?また、漢字で名称もご存知でしたら教えていただければ幸いです。 1)Ulsan、2) Namyang, 3)Hwasung 4)Cholla-bukto

  • ソウル(韓国の都市)はなんといいますか

    韓国の首都”ソウル”は漢字語とは全くはなれた民族固有の名称だとなにかで聞きました。また、中国に対し昔の”漢城”でなく”ソウル”と(当て字というのでしょうか?)表記してもらいたいとの要請があったそうですが、現在中国ではどのように表記しておりますか。

  • 韓国の地図

    韓国の地図で以下を示したいのですが。。。 物件名 アジアセメントビル(本社ビル) 所在地 ソウル市江南区駅三洞726 YAHOO KOREA  を見てもたどり着きません。。。 この住所を韓国の地図上でマーカーする 方法教えて下さい。 お願いします。

専門家に質問してみよう