• 締切済み

英文レターのサイン欄にある p/o

youyouqiの回答

  • youyouqi
  • ベストアンサー率18% (11/58)
回答No.6

完全な想像ですが、 "Probation Officer" = P.O.(保護監察官)のことではないでしょうか? ま、そんなサインをつけるかどうかわかりませんが。 なんとなく、連名で、一人目の後にp/oが来てるのが気になったもので。。。 あくまで想像なので。。。

mi0203
質問者

お礼

ただの事務員の先輩後輩みたいな二人の連名なので…保護監察官は…ちょっと…考えにくいかと…

関連するQ&A

  • P/Oについて教えて下さい

    海外貿易をすることになりました。 一般的な話でよいので以下の件について教えて下さい。 1)P/IとP/O 今まで自分のやり方では、まずメールなどでこちらの発注意思(今まで話あって確認した数量や価格、納期など)を確認し、その後相手先からそれに基づいたP/Iを求めていました。 相手方の最終受諾の根拠としてP/Iを受け取り、問題なければ、それと同等のP/Oを出し、正式な発注としていました。 (その後P/Oにはサインバックをもらっています) しかし、友人に聞くと、順序が間違っており、まずP/Oで発注し、その後受注確認書としてP/Iをもらうと言っていました。 私はP/Iを一種の見積書と解釈したのに対し、友人は一種の受注確認書としていると言えるでしょう。 一般的に(国際商習慣上、あるいは貿易ルール的に)どちらのやり方が正しいと言えるのでしょうか? 2)数量の許容量 貿易にあたり、当方では出荷前に検品を求めています。 つまり、検品の結果次第では、不良品分が出荷数量から減ってしまう事態が想定されます。 出荷数量が減ってしまうと、L/C決済においてはアメンドメントなどが必要となり、双方にとって好ましくないです。 そこで、ある程度の数量許容量(例えば10%の増減は受け入れる)を設定し、その旨をP/Oに記述したいのですが、どう記述するのが的確なのか分かりません。 何かこの増減許容についての貿易用語はありますでしょうか? (不良を見越して余分に生産した分がもし不良が少ないなら、余分の分もある程度受け入れる) 以上よろしくお願いいたします。

  • Amazonでサインアウトしたいのに項目が見えない

    通販サイトAmazonなのですが、 サインインすると、画面の右寄りの上のところに名前が入りますよね。 で、時々、何の関係なのか、 その名前にマウスをあてるとダラーっと出る項目に、 サインアウトが表示されていない事があります。 長過ぎて、画面に入り切ってないイメージです。 マウスを動かすと、その「注文履歴」とか出ているところが消えてしまうので、ログアウトができなくて気持ち悪いです。 一度、ログイン状態のままウェブの画面を閉じて開いてみたら、ログアウトしてる風だったのでそのまま落ちたのですが、 サインアウトを選べない場合、キーボードなどからサインアウト画面を出す指示は出せますか?

  • amazonにサインインできない

    いつもお世話になっております。 早速本題ですがタイトルの通りamazonにサインイン出来ません。 いつものようにeメールアドレスとパスワードを入力するとログイン出来たかのように見えるのですが実際にはログインできていないようです。 普段なら過去に注文した履歴や、クレジットカード情報等も入力されているはずなのですが、過去に注文した商品の履歴は表示されず、クレジットカード情報も表示されません。また正常にログインできていればアカウントサービスで「○○(私の名前)さんではありませんか?サインアウト」となるのですが現状では「さんではありませんか?サインアウト」と名前が表示されない状態となっています。 「ヘルプ&ガイド」の「カスタマーサービスに連絡」の項目からamazonへの問い合わせをしようと思ったのですが今回の現象で問い合わせ出来そうな項目が見つかりませんでした。 同じような現象で解決策をご存知の方、もしくはamazonへの問い合わせ先をご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 手紙を連名で出すには?

    ビジネスレターでフォーマルの手紙の場合ですが、 お祝いの手紙を出すときに、 こちらからそれぞれの肩書き付き連名で出すのは 英文レターの場合は失礼にあたるのでしょうか? また、連名で出してもかまわない場合は、 上部の差出人の欄にAさんの名前、肩書き、Bさんの名前肩書き 部署名、会社名と続けばいいのでしょうか? そして最後に二人の署名をすればいいのでしょうか? ビジネスマナーに精通しておられる方、回答よろしくお願いします。

  • 英語に訳していただきたいです!!

    姉妹で大好きな海外スターにファンレターを送りたいのですが、2人とも英語が苦手です。 だいたいはまとまってきたのですが、下記をどう表せばいいか悩んでいます。連名で書きたいのですが、わかりにくくなるでしょうか? どなたか下記を自然な英語に訳していただけませんか? お願いします!! ★私たちは(名前A)と(名前B)です。(名前A)は(仕事名)、(名前B)は(仕事名)をしています。 「(映画名)」を観て、私たちはあなたの大ファンになりました! ★(名前B)は(種目名)の地区大会で優勝しました。 ★ずうずうしいお願いなのですが、祝福のサイン入りポートレートを送っていただけたら嬉しいです。 もし届いたら、私たちは大切に飾り、宝物にします。

  • 英語に訳していただきたいです!!

    英語に訳していただきたいです!! 姉妹で大好きな海外スターにファンレターを送りたいのですが、2人とも英語が苦手です。 だいたいはまとまってきたのですが、下記をどう表せばいいか悩んでいます。連名で書きたいのですが、わかりにくくなるでしょうか? どなたか下記を自然な英語に訳していただけませんか? お願いします!! ★私たちは(名前A)と(名前B)です。(名前A)は(仕事名)、(名前B)は(仕事名)をしています。 「(映画名)」を観て、私たちはあなたの大ファンになりました! ★(名前B)は(種目名)の地区大会で優勝しました。 ★ずうずうしいお願いなのですが、祝福のサイン入りポートレートを送っていただけたら嬉しいです。 もし届いたら、私たちは大切に飾り、宝物にします。

  • ファンレターを送るんですが

    ファンレターを送るんですが 翻訳の確認お願いします(ポルトガル語) アレシャンドレ・パト選手へ 下手なポルトガル語ですが最後まで読んでいただけたら幸いです 僕の名前は●●です 14歳の日本人です 僕はパト選手の相手ディフェンダーを一瞬で抜き去る 高速ドリブルが大好きです 2010南アフリカワールドカップには選出されませんでしたが これを糧にしてACミランでのリーグ戦でも得点王になれるよう頑張ってください 図々しいお願いですがパト選手のサインがほしいです サインをもらったら最高の宝物にします なのでお願いします Jogadores de Alexandre Pato Mas ler até o final é uma pobre portuguesa é Meu nome é ? ? é japonês de 14 anos de idade Eu Pato jogadores oponente defender instantaneamente puxado deixando Drible de alta velocidade é o amor 2010 Não foi eleito para a África do Sul mundial Acompanhar esta por alimentar a tornar-se rei de pontuação na liga com o AC Milan Agora queria a sinal de jogadores de Pato é por favor A melhor prata pelo qual assinar Por isso gostaria Suplementar

  • WindowsLiveで特定の相手とのみ会話しようとすると勝手にサインアウトします

    メッセ(Windows Live)で、特定の相手にメッセージを送信すると、勝手にサインアウトさせられるという現象が発生しています。 ・私とその知人両方が参加している会話(大抵は2人だけの会話ですが)でのみ起こる。 ・私かその知人のどちらかが発言すると、その瞬間に「知人の方だけが」サインアウトさせられる(私の方は今までサインアウトさせられたことはありません)。 ・発言すると必ずなる訳ではなく、ある時はメッセを立ち上げて話しかけようとした第一声で起こり、ある時はしばらく普通に会話できていたところで突然起こる。 ・会話さえしなければ、名前や表示メッセージ、オンライン状態の確認などは普通に出来る と言った状況です。 原因や解決法に心当たりのある方はいらっしゃいませんでしょうか? 私:OS XP Home SP3   CPU Celeron デュアルコア1.6GHz   メモリ2GB   回線・フレッツ光プレミアム   Windows Liveバージョン 14.0.8050.1202 知人:OS Vista Home    CPU Intel C2D(詳細不明)    メモリ2GB    回線:不明(ADSLもしくは光)    Windows Liveバージョン 14.0.8050.1202

  • P/Oとは何?

    海外貿易でよくPOまたはP/Oと言う言葉を聞きますが意味と何の略語か教えてください

  • 英文レター

    誰か教えてください。 顔見知りでお世話になったことのある、さる団体で立場のある方に、 「仕事が欲しければいつでもメールしてね。」と一ヶ月前に言われました。 今の状況を整理したりと、いろいろあって、でも、その団体で仕事がしたいと心に決まったので 先日伺ったお仕事ほしいんですが。と、英語メールを送りたいのです。 問題はどのように書けばいいのか。 状況は (1)先方から仕事のplace のofferがあった。 (2)心が決まったから是非その仕事をしたい。 このようなメールはどのように書けばいいでしょう? あと、一緒にresumeとかつけた方がいいのかなー・・・とか、いろいろ考えてしまいます。 立場のある人(その団体のトップ)だし、とてもいい人なので失礼にあたるようなメールは送りたくないのです。 このメールどんな風に書けばいいのか、(最初の相手への呼びかけ(?)Dear~にあたるところとか、最後の締めとか)自分なりにも調べてみたのですが、本とかも全く同じようなシチュエーションがあるわけではないので、お伺いします。 慎重すぎるかもしれないんですが、本当に失礼がないようにしたいので、よろしくお願いします。 ちなみに、相手の方はドイツ人です。