• 締切済み

外人って。。

始めまして、今アメリカに留学しています☆ そこで気になる人が出来たんですけど、どう考えても不可能なのはわかってるんですけど。 アメリカ人の気持ちがわからない!!どうか誰か教えてください 出会いは、ホストファミリーの娘のバースディパーティでした。 彼は、うちを気に入ってくれてかわいいっていってくれました。 それで、彼ともキスをしました。 彼は、それ以上を求めてきたんですけど…好きだ、愛してるっていって でもうちは、受け入れることが出来ませんでした。 でも、今では、ちょっと後悔しています…。 彼は、うちとコンタクトをキープしたいって言ってくれたので、アドレスとmyspaceを交換しました。自分のところにおいでよ。とも言ってくれたのにー。 学校があるからいけなかった。 一回だけ彼からメールがきて、それは、ただの挨拶のようなもので・・・。分かれてから余計に気になりだして。 でも、彼は、他の場所に住んでいるので、そう簡単に会うことが出来ません。 それに、彼には、子供が居ます。でも奥さんはいません。 thanksgiving dayには、彼の住んでいるところまでいくのにきっと会えない。 だって子供と過ごすに決まってるし…。でもよく事情がわからない。 やっぱり、外人のi like u i love you は するため なんでしょうか。 なんなんかなぁ。心は、もうあきらめてるんですけど。 でもあきらめ切れてない部分もあって。 彼とあまりしゃべれなくて、でも膝枕しながら一緒にフットボールもみたんですよ。なんなんかなぁ。。

みんなの回答

回答No.4

>彼は、それ以上を求めてきたんですけど…好きだ、愛してるっていって でもうちは、受け入れることが出来ませんでした。 でも、今では、ちょっと後悔しています…。 出会った初日ですよね? >やっぱり、外人のi like u i love you は するため なんでしょうか。 それまでの心の交流の深さに拠りますよ。よほど特殊なシチュエーション(スパイもの映画のような出会いとか笑)で無い限り、出会った初日にSEXを求めて来たならば”するため”以外の何物でもありません。

回答No.3

>外人のi like u i love you は するため なんでしょうか。 日本でもそうみたいです。

回答No.2

日本語だいぶ怪しくなってますね。 というか質問者の覚悟はどうなんでしょう? 子持ちの外国人と結ばれる覚悟はあるんでしょうか? 彼はとっくに告白してますよ? 応じなければNOだと思われても仕方ないのでは? 「YESだけどそこまではまだ駄目。」とか、きちんと伝えました? 彼ら、日本の男以上に態度や表情を読み取れないんです。 はっきり云ってやってください。

  • qqvx4qk9k
  • ベストアンサー率11% (39/335)
回答No.1

人種は変わっても男と女ですからね。 後悔先に立たず。ほどほどに。

関連するQ&A

  • likeとlove

    I like my family. と、 I love my family. とでは、 どちらの方が、「私は、私の家族が好きです」にぴったりしますか? ニュアンスの差について、教えてください。

  • 外人だって言われる。

    こんばんは。 私は22歳女です。母が日本人、父は離婚して一緒に住んでいませんが、ロシア系アメリカ人です。 つまり、私は俗に言うハーフです。 でも、22年間ほとんど日本で暮らしてたし、 英語も特別、得意と言うわけではありません。 ただ外見が普通のハーフの人よりも、 外国人に近いです。 小さな頃からみんなにじろじろ見られてきました。 なんで英語しゃべれないの?とか。言われたり。 それは、今となっては笑っちゃう思い出ですが、 笑ってもいられない現実にも未だに直面します。 友達が出来にくいです。 英語の勉強したいから友達になってとか、 将来ハーフの子供が欲しいから、 外人の友達紹介してとか・・・。 そうやって近づいてくる人が結構多いです。 勿論全員ではないけど、 男の子も「外人だから、奔放だろう」 と言うような感じで近づいてくる奴もいます。 無視ですが・・・。 でも、それって、結構傷つくんですね・・・。 私はもともと人見知りが激しいので、 友達も多いほうではありませんが、 社会にでて、(今現在、学生です) なんだかうまくやっていく方法が無いような気さえしてしまうのです。 外見だけのせいにしてはいけないと思っていますが、 あまり外人、外人と言われるので・・・。 皆さん、こんな私が近くにいたらどう思われますか? よく外人恐怖症と聞きますが、 私は対人恐怖症気味です。 今日はなんだか気が滅入り気味です。 こんな私にアドバイスをいただけたら嬉しいです。

  • I would love~  教えてください

    友人からのメールで「 I would love to keep in touch with you 」とありました。 この場合のI would loveは I would like と同じ意味でいいんでしょうか?likeよりもっと気持ちがこもってるよ、ということで解釈していいんでしょうか? つまらないことですみませんがよろしくお願いします。

  • likeとloveの違いって????

    実はずっと疑問に思っている事があります。去年アメリカに留学をしていた時に思ったことなのですが・・likeとloveの違いは何なのでしょうか?友人が現地の想いを寄せる人に「I love you」と言ったところ彼は笑って「loveじゃなくてlikeだろ?」って言ったそうです。また別の友人はある人にずっと「I love you!」と言い続けていたら、ある日彼から「Why do you like me?」と言われたと言ってました。一体どんな違いがあるのでしょうか?日本人が使う「好き」と「愛してる」以上に英語の「like」と「love」には大きな違いがあるように思えるのですが、一体どうなのでしょうか?「I like you」には恋愛感情は含まれていないのでしょうか? 教えて下さい!!よろしくお願い致します。

  • happy birthday to you の全歌詞

    誕生日に必ず耳にする、ハッピーバースデイの歌の全歌詞をご存知の方、 教えてください。 以前、アメリカにホームステイした際、3番(だったかな?)までホストファミリーが歌っていました。 happy birthday to you happy birthday to you happy birthday dear xxx happy birthday to you ここまでは聴きなれているのですが、その続きがあったようです うっすら覚えているのは、 how old are you how old are you how old dear xxx …… だったと思います。 とても気になっているので、ご存知の方よろしくお願いします。

  • 米国女性には、I like you.が普通なのか

    アメリカ女性に、“ I love you.” と言うと、 相手は困惑するのでしょうか。 アメリカ女性には、“ I like you.” と言うのが普通なのでしょうか。

  • ホストファミリーへの条件

    こんばんは。 私は秋からアメリカに留学をすることになり、ホストファミリーを探しています。 ホストファミリーに対する特別な条件を書く欄があるのですが、具体的にどういったことを書けばいいのかがよくわかりません。 子どもがいてもよいし、ペットも大丈夫だし、宗教に関してもとくに特別な条件が必要なわけでもありません。 できるだけ自分に合った条件のホストファミリーを探せとよく言われていますが、自分にとってどのようなホストファミリーが合うのかがわかりませんし、どのあたりまで細かく指定してよいのかもわかりません。 海外経験は0で英語も簡単な会話しかできないため、できるだけ一緒に時間を過ごしてくれる家庭がいいのですが、物価が高い場所に行くので共働きが多く、逆にそういったことを言うと負担に思われるのでは?と考えてしまいます。 またアジア系の移民が多い場所なので、できればアメリカ人がよいのですが、こういった条件も書いたほうがよいのでしょうか? みなさんはホストファミリーを選ぶ際に、どういったことを条件にしますか? また、失敗してしまったことや、気を付けておけばよかったことはなんですか? どなたか回答をお願いします。

  • (特に女性の方へ)それでも「愛してる」と言ってほしいですか?

    アメリカの映画を見ていると、朝起きて"i love you"、出かけるときに"i love you"、電話をしたら"i love you"、、、。 "i love you"には「じゃあね」ぐらいの重みしかないじゃないですか。それを直訳して「愛している」、、、? 時折耳にする女性の意見で、「外人は愛してるとよく言ってくれるが日本人の男は言わない(言えない)」というのがあります。確かに私も言いませんが、"i love you"と「愛している」では言葉の重みが違いませんか? 「じゃあね」を「愛している」に言い換えるぐらいなら私もできますが、「愛している」はアメリカ人みたいに軽薄に口にする言葉ではないと思うのです。それでも「愛している」と言った方がいいですか?そんなに乱発する言葉ではない、とても重い言葉だと僕は思うのですが、、、。 皆さん(特に女性の方)のご意見を承りたく存じます。

  • 和訳と英作をお願いします!!

    1、ホストファミリーからのメールの一部分です。和訳お願いします。 "Happy birthday" for last month. We would love to see some photos taken on your birthday and of your family. You will just miss our celebration for my birthday by a week. So we must have a big cake when you come. 2、英語で、『何て返事を返そうか、ずっと悩んでいたらこんなに返事が遅くなってしまいました』といいたいのですが何と言えばいいですか?? よろしくおねがいします!!

  • 翻訳おねがいします

    とあるアメリカのフレンドから I love you I like your penut というメッセージが届いたのですが、どういう意味でしょうか? お願いします!