- ベストアンサー
Falling in Love Right Under My Nose...
- Would you believe it if I told you that I fell in love with someone who was right under my nose?
- I received an email from a close Australian friend, and the opening sentence caught me off guard.
- I'm looking for help in understanding the meaning of the phrase 'under my nose' in this context.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
関連するQ&A
- in my prayers の訳で詰まっています。
はじめまして・・・というのも少し変ですが、宜しくお願いします。 先ほどメールをもらったのですが、その中に分からない句が入っていて困っています。 I always remember people in my prayers...those special, those important,those I value, those....... という文章ですが、in my prayers の正確なニュアンスがわからずに困っています。もちろんその部分なしでも意味は十分通じるのですが、もし、どのようなニュアンスで使われるのかをご存知の方がいらっしゃれば教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- カーペンターズの曲の邦題
カーペンターズの曲の邦題が知りたいのですが、アマゾンなどで調べても出てきません… 以下のうちどれか一つでもご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか?お願いします。 ・Those Good Old Dreams ・Mr.Guder ・Sandy ・Bless The Beasts And Children ・Make Believe It's Your First Time ・I Just Fall In Love ・I Believe You ・Reason To Believe
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- like walking under the moon lightのニュアンス
最近外人のメル友とやりとりしています。 こういう文章がきたのですが、 look for simple things in life like walking under the moon light・・・ 「月明かりの下を歩くように」っていうのはどういう例えなのでしょうか?そのニュアンスがいまいちつかめません。とても簡単にという例えでしょうか? 何事もなく平和にという感じかな? またそのような英語の慣用表現が調べられるサイトが ありましたら教えてください。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- I have my love. の意味
Love is more pleasant once you get out of your twenties. It doesn't hurt all the time. I no longer fall in and out of love. I have my love. という文章で、I have my love. の意味は 1)私は恋をしたことがある 2)私には愛する人がいる 3)私は今、恋をしている 4)私は愛についての独自の考えを持っている の内、どれか、という問題なのですが、 2)と4)で迷っています。 どなたかご教示下さいませんでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- on my way in to work
「TOEIC TEST DS トレーニング」で次の文章を見掛けました。 I remember having it on the bus, on my way in to work. 上記の「in」はどのような意味があるのでしょうか? ご回答をお願いします。
- 締切済み
- 英語
- どのような意味でしょうか
I do not believe that you should have to ask someone not to pick their nose while they are holding you, much less have to do so repeatedly. https://slate.com/human-interest/2016/03/dear-prudence-i-want-out-of-my-marriage-and-my-church.html much less have to do so repeatedlyはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の和訳をお願い致します
I was allowed seven days a year In 2011, 30 fall is my permission I'm coming there for 21 days 英語慣れしていないせいで、ちんぷんかんぷんになってしまいました。 日本に来るのはいつ?と聞いた返答がこちらでした。 30 fall という言葉が理解できないせいで、こんがらがっています。 こんな文章も分からずに恥ずかしいのですが、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語から日本語への翻訳
ANYWAY CHEATING IS NOT IN MY RULES. すでにパートナーいる男性と16年間付き合っています 先日のメールのやり取りで上記の内容がありました 最近10年間ほど英語から遠ざかっていて いまいちニュアンスが理解出来ません 「浮気はありえない」が訳ですか?それとも逆に「浮気なんて自分には関係ない」みたいなニュアンスですか? 教えて下さい お願いします
- 締切済み
- 英語
- My dog is dying
http://cityroom.blogs.nytimes.com/2014/07/15/a-ringing-cellphone-and-a-good-excuse/?ref=nyregion 上記のサイトの下記の部分についてお教えください。 At a key moment in the movie, someone’s cellphone rings. A voice in the dark goes, “You were supposed to turn that off,” followed by a querulous, “My dog is dying!” 以下のような状況を想像(投稿者は第三者である)して良いでしょうか。 「映画の緊張しているシーン(場面)の所で、誰かの携帯電話が鳴り響いた。「電話はかからない様に最初からしておけ」と他の誰かが叫んだ、すると「犬が死にそうなんですよ」という不満そうな声が聞こえた。」
- 締切済み
- 英語
お礼
なるほど、そういう意味なんですか。 ありがとうございます、解決しました。