• ベストアンサー

台湾の俳優さんの名前の読み方

pianissimo_oneの回答

回答No.1

許紹洋 シュー シャオヤン xu(3) shao(4) yang(2) 陳怡蓉 チェン イーロン chen(2) yi(2) rong(2) 王建隆 ワン ジャンロン wang(2) jian(4) long(1) ☆カタカナにすると、微妙な発音がうまく表現できませんので、その下にピンインを表示しました。  アルファベットの後ろの数字は、四声の音です。

kotyou
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまい申し訳ありませんでした。 ピンインまで載せてくださってありがとうございます。 台湾ドラマから中国語(北京語?)に興味を持っていたので、詳しく書いてくださってとても嬉しいです。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 香港(中国)人の名前の表記

    香港(中国)人の名前の表記について 「陳静儀」さんという映画監督さんがいますが、 この方の名前を、カタカナ表記する場合、 どう書けば(読めば)よいのでしょうか。 「陳」が「チェン」「チャン」ということはわかったのですが・・・。 どなたか、中国や香港の人名に詳しい方お願いいたします。

  • 香港や中国俳優さんの名前って

    カテ違いかもしれませんが… マギー・チャン、トニー・レオン、チャン・ツィィー大好きです。 ジャッキー・チェン、ジェット・リーも、ブルース・リーだって「英語名+中国苗字」ですよね、 これって芸名なんですか? 本名? ジャッキーは「成龍」が本名ですよね。 英語名って事なんでしょうか? だとしたら一般の人も英語名持ってるの? 以前台湾を旅行した時、現地の女の子が自分の名前を「cherryなんとか」って書いてたのを見たことありますが、本名かは聞けなかったんですけど。 数年来の疑問です~。知ってる方教えて下さい。

  • 台湾の方の名前について

    こんにちわ。 台湾や中国?の俳優さんや歌手の方の名前をみると、姓はそのまま中国語なのに、名が英語の方が多いと思います。 例えばジャッキー・チェンさんとかブルース・リーさん、最近ではF4というグループの方など・・・。 でも名前は全て漢字なのにどうしてジャッキーとかブルースとかって読むのですか? 中国読みの名前もあるのでしょうか? どうして英語の名前があるのか教えて下さい。 お願いします。

  • 「女尓的眼晴」とは日本語に直しますとどのような意味?

    台湾の男性歌手、許紹洋(アンブロウズ・シュー)が「女尓的眼晴」を歌っているのですが、「女尓的眼晴」とは日本語に直しますとどのような意味になるのか教えてください。 (女尓は一つの文字です。)

  • 中国 名前について

    「陳 建華」は中国人の名前でしょうか? 男性女性どちらの名前でしょう?

  • 中国語の“呉”という名前について

    日本人は中国の方をラストネームで呼ぶ時、日本語の読み方でよく呼びますが、例えば“陳さん”だったら、“ちんさん”と呼んでいるのを聞きます。 “呉”は広東語で“ん”ですが、やはりそうすると、日本語では“ご”さんでしょうか? あと、この“呉”という漢字は、実際中国語の文字とは微妙に違いますが、日本で、正式な書類にこの名前を記入する時、どちらの文字を書くべきですか?

  • 台湾の歌手、張雨生(チャン・ユーシェン)について

    台湾の歌手、張雨生(チャン・ユーシェン)についてお尋ねします。 私の質問は、彼の音楽家としてのことではありません。彼の音楽家としての情報はネット上でだいたいわかりました。 質問は、彼の名前です。 私は、英語などの外国語の勉強はしていますが、中国語は、ほとんど素人です。おまけに、台湾の事情も詳しくありません。 張雨生(チャン・ユーシェン)の「張」は、日本語の名字に相当するのでしょうか。 そして、名前の「雨生」なのですが。この名前は、意味深なものがあるような気がします。 日本では、雨生山(うぶさん)などという地名もあるようです。 日本語の響きからは、 「雨を生む」「雨を作る」「雨を呼ぶ」 こんな感じです。 中国語、台湾では、「雨生」は、どういう意味があるのでしょうか。 個人的意見でも結構です。よろしくお願いします。

  • 日本読みでも、中国読みでもOKの男の子の名前

    私は日本人で、妻は中国人です。 子供の名前を日本語読みでも、中国語読みでもどちらでもいけるようなものを考えています。 どういった名前がありますか? ちなみに、男の子で、妻の姓は陳です。 今、思いつくのは、 翔、駿、康平、明徳 など。 皆さん、アイデアをいただけないでしょうか? よろしくおねがいします!

  • 中国系の名前

    参考というか、題材として中国名を使いたいのです。 できれば現代風の中国名(洋風などの)ではなく、ちょっと昔風の名字・名前はありませんか。 ださくてかまいません。かっこいい、かわいいは問いません。10個以上は欲しいです。 実際に中国にいるような名前で、なるべく歴史の有名人とかぶらないものがよく、名字が一文字・名前が二文字のものだと喜びます。 女のものではなく男の名前であるようなら、もっと喜びます。 名字は分かるのに、名前はどうしても分からないので、中国に詳しいぞという方、自由に想像して思いついたものを書いてください。 名字の見本、 孫 李 周  衛 楊 何 秦 羅 安 孟 尹 郭 盛 凌 夏 管 宗 鄧 洪 程 封 糜 于 張 陳 王 

  • 中華圏出身の方、どう呼ばれたいですか?

    以前、台湾を友好親善で訪れた際、ある女性(陳さん)に「サラ」と呼んでと言われ、名刺も渡されましたが、少々抵抗がありました。 確かに中国語の発音は、日本人には難しいし、陳さんでは味気ないです。 私自身は、下の名前で呼んでもらえて嬉しかったです。 芸能人で、英語名、日本語名、台湾での愛称、本名と複数使い分けている方がいて大変だな~と思います。 回りの方からどう呼ばれていますか? ジョン、ボブ、メアリー、ジェーンとか呼ばれて、嬉しいものですか? また、年齢によって変わっていくものですか? 「○小姐」は何歳まで失礼でないですか? 教えてください。