• 締切済み

ごめんなさい、勉強不足で・・・

誰かこの英文を訳してくれませんか? お願いします。 Hello I’maTaiwanese Iwanttomakeafriendwithyou Andyou

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • Yoshi-P
  • ベストアンサー率37% (163/434)
回答No.6

メールって、電子メールでしょ? 相手が日本語を理解できるかどうかということが問題になっているようですが、 相手のPCに日本語IMEが入っていなかったら、 たとえ日本語を理解できてもコミュニケーションの取りようがないのでは? (って言うか、外国のPCに日本語IMEは普通入ってないでしょ? 入っていて日本語が理解できたら、初めから日本語でメールが来るでしょ?) 日本のPCしか知らない我々にとっては盲点ですね。 まあ、英語的には、さすがstarfloraさん! きれいな英語ですね。 あれ? でも、#1のお礼の欄で > それをそのままコピーして質問したものです。 と仰ってますね? でも、質問文の英語は全角になってますよね?  ということは、どういうことでしょう? 日本語IMEが入っているのかな? なんか、おかしなことになって来ちゃいましたね。補足をお願いします。

  • starflora
  • ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.5

    yuri-mbc さんの訳は立派なものだと思いますが、わたしは、speak ではなく、understand だと思います。Can you speak Japnaese? と尋ねられて、Oh, I can not speak, but I can read and write Japanese a little. という返答はありえます。     こんにちは。   Hello,   メールありがとう。   Many thanks for your mail.     メールをもらったのはうれしいんですが、私は台湾語も英語もしゃべることができません。   I am very glad to receive your mail. But, to my very regret, I can understand neither Taiwanese nor English.   triniさんは日本語を話すことができますか?   Can you understand Japanese, Trini ?     お返事待ってます。   I am waiting for your response.   Sincerely.  

noname#37134
noname#37134
回答No.4

Hello! Trini. Thank you for the mail. Though I was very glad to get your mail, I can speak neither Taiwanese word nor English. Can you speak Japanese? I'm waiting for the next mail from you.

noname#21343
noname#21343
回答No.3

 こんばんは。  スペースやピリオド、ちゃんと入れましょう。  Taiwanese=台湾人  want to make a friend with ●●=●●と友達になりたい  and you=あなたはどうですか(文末に?がつくと思いますが)  ――ってことです。  こんにちは。私は台湾人です。あなたと友達になりたいです。あなたはどうですか(=お友達になってくれますか、っていう感じかな)?

  • Yoshi-P
  • ベストアンサー率37% (163/434)
回答No.2

c3po001さん、こんばんは。 読みづらいんですけど、次の通りでいいですか? Hello! I'm a Taiwanese. I want to make a friend with you. And you. このように書き直してExciteの翻訳にかけてみたら、次の通りになりました。 「こんにちは!私は台湾人です。Iは、あなたとの友達になりたい。またあなた。」 あまりにもお粗末で笑っちゃいますね。でも、これをヒントに翻訳できるでしょ? なお、最後のAnd youはなんだかわかりませんが、まだ文章が続くんじゃありませんか? (しかし、私は何故こんな回答をしてるんでしょう?)

noname#37134
noname#37134
回答No.1

スペースをちゃんと入れましょうね。 Hello  こんにちは。 I’m a Taiwanese 私は、台湾人です。 I want to make a friend  with you あなたと、友達になりたいです。 And you そして、あなたは… 後が省略されているのでしょうか?

c3po001
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。 m(_ _)m スペース、ピリオドも入っていなくて読みにくかったですね、ごめんなさい。 じつはこの文章、メールで送らさってきたので・・・ それをそのままコピーして質問したものです。 ところで、この方に返信をしたいのですが・・・ おわかりの通り、英語はサッパリです。。 この文章、英文にしてもらえないでしょうか。お願いします。 こんにちは。 メールありがとう。 メールをもらったのはうれしいんですが、私は台湾語も英語もしゃべることができません。triniさんは日本語を話すことができますか? お返事待ってます。

関連するQ&A

  • 勉強してきた

    I came to study English after taking a trip to America. この英文は「勉強してきた」の意味になりますか? ネイティブの人が(日本語で)そう言っているのですが、今ひとつ、"come to" と "~してきた"の関係がはっきりしないので確かめたく思いました。 英文の和訳と共に解説をお願い致します。 さらに、 「分かりにくければ、I ended up studyingと言えば良い」と言ってたのですが、 これも今ひとつ「勉強してきた」の意味とずれを感じるのですが、どうなのでしょうか。

  • 英訳してもらえますか。

    英文 I'm not sure what you said, but hello! です。 よろしくお願い致します。

  • 付加疑問の勉強中

    付加疑問の勉強中にノートに英文をまとめているのですが、 自分で考えた英文が正しいかそれとも間違ってるか自身がありません。 下記、英文が正しいか英語の詳しい方教えてください。 You aren't busy, are you ? No, I am not. はい 忙しくありません / Yes, I am. いいえ 忙しいです You aren't tried, are you ?  No, I am not. はい 疲れていません / Yes, I am. いいえ 疲れています You are not interested in sports, are you ? No, I am not very interested in sports. はい 私はスポーツにあまり興味がありません Yes, I am very interested in sports. いいえ 私はスポーツにとても興味があります

  • 英語の長文の勉強について

    現在CROWN English Communication Iの教科書の英文独学で学んでいます 日本語訳された本を持っていませんので日本語訳はわからないです 英文は英語のまま内容を理解できたら日本語に訳さなくても問題ないでしょいうか? それともすべきでしょうか?

  • 忙しいのにごめんね!を英語で何ていいますか?

    相手が忙しいのにいろいろと教えてくれたことに対して お礼を言いたいんですが、どのように言ったらいいでしょうか? 例えば、 相手:『僕がデザインしたTシャツだよ!』 私:『そうなんだ!それはどこで買えるの?』 相手:『このHPで買えるよ!』 私;『教えてくれてありがとう!あなたはすごいね(いろんなことができて凄いねみたいな感じで)!忙しいのにいろいろ聞いてごめんね。お仕事頑張ってね!ではまた。』 というようなシチュエーションでの使い方を教えてください。 最後の『教えてくれて~』の文面のみの英文で構いませんので、 宜しくお願いします。

  • 勉強法で悩んでいます

    少し前に同じものを投稿しましたが、もう少しアドバイスが聞きたくてまた投稿しました。もし良かったら少しだけでもいいので、皆さんのアドバイスをお願いしたいです。 慶應の理工に行きたいと投稿したものですが、またまた悩んでいます。 今はやる気になって勉強を始めたのですが、何をやっていいのかわかりません。英語が苦手なので、やってはいるんですが、まずは文法から完璧にしていったほうがいいのでしょうか??毎日単語とか覚えて、英文も毎日読んでいったほうがいいでしょうか?それと、そういう大学に通用する長文問題集などあったら教えてもらえませんか??文法問題集、単語帳は買いました。 あと、数学「クリアー数学演習I、II、A、B」、物理「アクセスI、II」、化学「センサー」を使っているんですが、こういった問題集でも対応できるのでしょうか?? もし良かったら、他にも勉強方法のアドバイスなどがあったらお願いします。 よろしくお願いします!!

  • 「しつこくてごめんね」

    「しつこくてごめんね」 英語のネイティブスピーカーと メール交換している者です。 ある事について、何通かにわたって 質問していることがあり、 「何回もごめんね、~なんだけど」 「しつこくてごめんね、(また)~の件だけど」 と、前置きとして、軽く謝りたいのですが、 この場合の自然な言い回しはありますか。 それとも I am sorry for bugging you, but.. は私が思いついた文なのですが、自然なのでしょうか? どうぞ宜しくお願いします。

  • 勉強不足ですいません。

     いつもフリーメールを使っているのですが、久々にアウトルックエクスプレスでメールをチェックしようとしたところ、削除するメールがたくさんありました。  そこで、削除ボタンで削除していますが、削除済みアイテムで削除しないと完全に削除されません。それも1件1件の削除で「からにする」とか、「全部にチェック」など一括削除が出来なくて不便な思いをしております。また、削除するときに開封になってしまい、ウイルスメールだと怖いです。  この二つの問題なのですが、どの様にすればいいのか教えて下さい。

  • こんにちは。勉強不足でわからないことがあります。

    こんにちは。勉強不足でわからないことがあります。 マグネタイト(Fe3O4)にシラノール基(-SH)を修飾しようと考えています。 今、考えているのは、マグネタイトにアミノ基をくっ付け(ph5.5 4h攪拌)、そこに水/エタノール/NH3(20:80:2.5 すべてml)中にMPTS(3-Mercaptopropyl trimethoxysilane)を添加し、攪拌して完成できるかなと考えています。 上記の方法でTEOS(tetraethoxysilane:テトラエトキシシラン 0.5ml)を用いてシリカ被膜は出来たと思われます。 アドバイスや質問をお願いします。

  • 勉強不足なのですが

    薬屋で働いているんですが、お客様の考えがよくわかりません。 商品を探している方に、声をかけても警戒されてしまいます。 何が求められているんでしょうか? ちょっといろんな勇気が出にくく、仕事しています。 こうだったらいいのにとか、こうして欲しいとかございましたら、 ささいな事でも結構ですので、教えてください。 よろしくお願いします。