OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
締切り
済み

ごめんなさい、勉強不足で・・・

  • すぐに回答を!
  • 質問No.191007
  • 閲覧数779
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数6
  • コメント数0

お礼率 9% (42/453)

誰かこの英文を訳してくれませんか?
お願いします。


Hello
I’maTaiwanese
Iwanttomakeafriendwithyou
Andyou
通報する
  • 回答数6
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全6件)

  • 回答No.2
レベル12

ベストアンサー率 37% (163/434)

c3po001さん、こんばんは。 読みづらいんですけど、次の通りでいいですか? Hello! I'm a Taiwanese. I want to make a friend with you. And you. このように書き直してExciteの翻訳にかけてみたら、次の通りになりました。 「こんにちは!私は台湾人です。Iは、あなたとの友達になりたい。またあなた。」 ...続きを読む
c3po001さん、こんばんは。

読みづらいんですけど、次の通りでいいですか?

Hello!
I'm a Taiwanese.
I want to make a friend with you.
And you.

このように書き直してExciteの翻訳にかけてみたら、次の通りになりました。

「こんにちは!私は台湾人です。Iは、あなたとの友達になりたい。またあなた。」

あまりにもお粗末で笑っちゃいますね。でも、これをヒントに翻訳できるでしょ?
なお、最後のAnd youはなんだかわかりませんが、まだ文章が続くんじゃありませんか?

(しかし、私は何故こんな回答をしてるんでしょう?)


  • 回答No.1

スペースをちゃんと入れましょうね。 Hello  こんにちは。 I’m a Taiwanese 私は、台湾人です。 I want to make a friend  with you あなたと、友達になりたいです。 And you そして、あなたは… 後が省略されているのでしょうか? ...続きを読む
スペースをちゃんと入れましょうね。
Hello  こんにちは。
I’m a Taiwanese
私は、台湾人です。
I want to make a friend 
with you
あなたと、友達になりたいです。
And you そして、あなたは…

後が省略されているのでしょうか?
お礼コメント
c3po001

お礼率 9% (42/453)

早速の回答ありがとうございました。
m(_ _)m

スペース、ピリオドも入っていなくて読みにくかったですね、ごめんなさい。
じつはこの文章、メールで送らさってきたので・・・
それをそのままコピーして質問したものです。

ところで、この方に返信をしたいのですが・・・
おわかりの通り、英語はサッパリです。。

この文章、英文にしてもらえないでしょうか。お願いします。


こんにちは。
メールありがとう。

メールをもらったのはうれしいんですが、私は台湾語も英語もしゃべることができません。triniさんは日本語を話すことができますか?
お返事待ってます。
投稿日時 - 2001-12-26 21:26:09
  • 回答No.3

 こんばんは。  スペースやピリオド、ちゃんと入れましょう。  Taiwanese=台湾人  want to make a friend with ●●=●●と友達になりたい  and you=あなたはどうですか(文末に?がつくと思いますが)  ――ってことです。  こんにちは。私は台湾人です。あなたと友達になりたいです。あなたはどうですか(=お友達になってくれますか、っていう ...続きを読む
 こんばんは。

 スペースやピリオド、ちゃんと入れましょう。

 Taiwanese=台湾人
 want to make a friend with ●●=●●と友達になりたい
 and you=あなたはどうですか(文末に?がつくと思いますが)

 ――ってことです。

 こんにちは。私は台湾人です。あなたと友達になりたいです。あなたはどうですか(=お友達になってくれますか、っていう感じかな)?
  • 回答No.4

Hello! Trini. Thank you for the mail. Though I was very glad to get your mail, I can speak neither Taiwanese word nor English. Can you speak Japanese? I'm waiting for the next mail from yo ...続きを読む
Hello! Trini.

Thank you for the mail.
Though I was very glad to get your mail, I can speak neither Taiwanese word nor English.
Can you speak Japanese?
I'm waiting for the next mail from you.
  • 回答No.5
レベル13

ベストアンサー率 61% (647/1050)

    yuri-mbc さんの訳は立派なものだと思いますが、わたしは、speak ではなく、understand だと思います。Can you speak Japnaese? と尋ねられて、Oh, I can not speak, but I can read and write Japanese a little. という返答はありえます。     こんにちは。   Hello,   メー ...続きを読む
 
  yuri-mbc さんの訳は立派なものだと思いますが、わたしは、speak ではなく、understand だと思います。Can you speak Japnaese? と尋ねられて、Oh, I can not speak, but I can read and write Japanese a little. という返答はありえます。
 
  こんにちは。
  Hello,
  メールありがとう。
  Many thanks for your mail.
 
  メールをもらったのはうれしいんですが、私は台湾語も英語もしゃべることができません。
  I am very glad to receive your mail. But, to my very regret, I can understand neither Taiwanese nor English.

  triniさんは日本語を話すことができますか?
  Can you understand Japanese, Trini ?
 
  お返事待ってます。
  I am waiting for your response.
  Sincerely.
 
  • 回答No.6
レベル12

ベストアンサー率 37% (163/434)

メールって、電子メールでしょ? 相手が日本語を理解できるかどうかということが問題になっているようですが、 相手のPCに日本語IMEが入っていなかったら、 たとえ日本語を理解できてもコミュニケーションの取りようがないのでは? (って言うか、外国のPCに日本語IMEは普通入ってないでしょ? 入っていて日本語が理解できたら、初めから日本語でメールが来るでしょ?) 日本のPCしか知らない我々 ...続きを読む
メールって、電子メールでしょ?

相手が日本語を理解できるかどうかということが問題になっているようですが、
相手のPCに日本語IMEが入っていなかったら、
たとえ日本語を理解できてもコミュニケーションの取りようがないのでは?

(って言うか、外国のPCに日本語IMEは普通入ってないでしょ? 入っていて日本語が理解できたら、初めから日本語でメールが来るでしょ?)

日本のPCしか知らない我々にとっては盲点ですね。

まあ、英語的には、さすがstarfloraさん! きれいな英語ですね。

あれ? でも、#1のお礼の欄で

> それをそのままコピーして質問したものです。

と仰ってますね? でも、質問文の英語は全角になってますよね? 
ということは、どういうことでしょう? 日本語IMEが入っているのかな?
なんか、おかしなことになって来ちゃいましたね。補足をお願いします。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ