• ベストアンサー

「My sweetie」外国人彼からのメール

1ヶ月前に「I like you」と言われ付き合いが始まった彼がいます。 今まで外国の方とのお付き合いは全く無かったのですが、この彼とは日本人・外国人など関係なく思えたのです。 I like~と言われた時も、真正面に立って両手を取られて真顔で言われたので信じました。 私の帰国日が近づいていたのです。いきなりの遠距離です。 先週、私が帰国してから毎日メールをくれる彼ですが、 メールの始まりが「Dear 私の名前」であったり、 「My sweetie」であったりします。 この二つの言葉はどの程度の女性に使う言葉なのでしょうか? 締めは「miss you」だったり「big kiss」だったりです。 始まったばかりで、いきなり遠距離で自信がありません。 友達以上には思っているが、ガールフレンドじゃない。 そんな気がしてきました。 外国の男性が女性に対して使う段階的な言葉があれば教えていただけますでしょうか?

noname#13987
noname#13987

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Junko3
  • ベストアンサー率6% (5/81)
回答No.4

なんだか友達と恋人の間をいったりきたりという印象ですね。 でも親密になっていくにつれて呼び方も変わっていくのではないかと思います。 私とイギリス人の彼は、名前とDarling でよんでいます。結びは「Your 名前」 つきあって最初の頃、「Dear 名前」でくるメールは、たいてい不満を言うときでした。(わかりやすい彼。) 朝と夜のメールは必須。 電話で留守電というのが多いので、最近は都合のいいときを予め決めています。 面倒だとは思いませんよ。 3ヶ月に1度会える恵まれた国際遠距離ですが、なんだか単身赴任の夫を気遣う感じです。

noname#13987
質問者

お礼

そうですね、そんな感じです。 これからお互いを知り合おうと言う時に離れてしまったので、先は全く見えません。 やっぱりDarlingなんですね!ありがとうございます。 朝と夜とのメールとは凄いですね。 時差もあってかまだ上手くつかめていません。 3ヶ月に1度とは良いですね!私は半年に2週間ほどになりそうです。 アドバイスありがとうございました!

その他の回答 (3)

noname#14450
noname#14450
回答No.3

jaz74さんの彼がネイティブだと仮定して。 もちろん毎日メールをくれていると言う事なので、好意も持っていると思いますが、Likeは友達に対しても使いますし、Dear名前、Miss youとかは普通ですね。 でもMy sweetieは好意がある人に対してカナ?もしくは軽い男が馴れ馴れしく使う事もある。 >ところで、こう呼びかけられた場合、私はなんと呼んであげれば良いのでしょうか? Darlingでいいんじゃない?結構一般的に使いますヨ。 頑張って下さい。

noname#13987
質問者

お礼

お返事ありがとうございます! そうですか・・・普通~仲の良い女友達ぐらいですか。 軽い人ではないとは思いますが、あまり良い方へ捕らえないようにしています。 My Darlingで良いのですね。 どうもありがとうございます。 まずは思い込まず、相手の事・自分の事を良く知り合うように努力しますね。

回答No.2

呼び方よりも何よりも、もうすぐ帰国することを知りながら(ですよね?)好意を伝えてくれる、さらに「毎日メールをくれる」。このこと自体に彼の気持ちが表れていると思いますが…現在も含めて遠距離恋愛何度か経験しましたが、毎日メールって、ありえなかった…。これでは私の方が自信を無くすしかないですね(笑)。 今のイギリス人の彼は(もうすぐ日本に来ることを前提に付き合っているのでけっこう真剣)常に「Dear○○」。普段からシャイな人です。逆に、ストレートな表現が好きな人は付き合い始めてすぐにでも「My ~」。彼の性格にもよると思いますよ。国際遠距離は何かと大変ですが、大事に思っているお相手ならうまくいくと良いですね。

noname#13987
質問者

補足

早々に回答いただき、ありがとうございます! 帰国日は相手も分かっていました。 遠距離自体、私は初めてなので心細いやら不安やらで周りが見えていませんでした。 そうですね、毎日メールという彼の態度を信じないといけませんね。 私は逆に帰国してしまうから遊ばれたのかな?と帰ってきてから思ってました。 steal_youさんの彼はイギリス人なんですね! 彼から「Dear~」でメールが届いた時や、普段はどう呼び合ってますか? もし差し支えなければ教えて下さいね。

  • saamiii
  • ベストアンサー率15% (2/13)
回答No.1

こんにちはw "Dear ..."というのは普段でも使いますが、 つまりどんな相手にでも使える言葉でもあります。 "My Sweetie"という呼びかけはかなり親密で、 ちゃんとしたお付き合いをしていないと使わないと思います。 "Miss you" "Big Kiss"なども同様に、 付き合っていないと使わないと思いますよ。 >外国の男性が女性に対して使う段階的な言葉 これは私の個人的な経験からなので異なっていたらごめんなさい。 まずほとんど親しくない相手には "To..."を使います。 それである程度親しいと"Dear..."、またはそのまま "To..."が使用されます。 付き合うぐらいになると、"My sweetie"、"My princess"など"My”なんとかが使われるようになってくると思います。 参考にならなかったらごめんなさい><

noname#13987
質問者

補足

早々に回答いただき、ありがとうございます! 大変参考になりました。 日本でも遠距離なんて経験した事がないので、戸惑いが大きく気持ちも不安定です。 かなり彼から好意を持ってもらっている事が分かったので大変参考になりました。 ところで、こう呼びかけられた場合、私はなんと呼んであげれば良いのでしょうか? 私はいつもメールで「Dear 彼の名前」で、締めは「always~」などですが、「sweetie」の女性側からの言い方があれば教えていただきたいと思います。 この度はありがとうございました!

関連するQ&A

  • 外国人へのお悔やみメールにつきまして

    私が好きな外国人の女友達が友人を亡くし、下記のお悔やみのメールを送ろうと思っています。 間違った点や、こうした方が良いといったアドバイスをお願いいたします。 因みに外国人の友達は、カトリックで、私は無宗教です。また故人のことは、私は知りません。 Dear XXXX I knew your friend passed away. I would like to send my condolences to you on the loss of your friend.. May time heal your pain & God bless you. Sincerely 私の名前 よろしくお願いいたします

  • すみません・・・メールをしてるんですけど相手が外国人で英語がわかりませ

    すみません・・・メールをしてるんですけど相手が外国人で英語がわかりません。 どういう意味なんですか??あと、どういったらいいですか?? 教えてください!! Oh yea, and I was going to ask you, what am I suppose to call you? Like...name.? It's pretty confusing...hehe. Because I heard like many people call you different things..? -_-

  • 外国人との恋愛について

    大学生のヨーロッパの男性と日本で出会って4回デートした後、彼は帰国してしまいました。 なので今はメールでやりとりをしています。 お互い付き合おうとの言葉はありませんでしたが、 そこで外国人は恋愛の前にデーティング期間というのがありますが、彼氏彼女の関係になったと分かるのはどのようなタイミングなのでしょうか? 次の彼の行動はどう思われますか? ○帰国する前に「君のためにまた日本に来るよ」と言ってくれたこと。 ○日本で使用していた携帯は解約するので、パソコンのメアドを教えてくれたこと。 ○日本に行く費用を稼ぐ為に勉強とバイトの両立をがんばっていること。 ○メールではI miss you やkissなど入れてくれること。 彼は私の事を彼女だと思ってくれているのでしょうk? 私はそうならすごく嬉しいのですがもしそうではなかったら女性から告白するのはOKですか? それとメールの返信がすごく遅いので(一週間以上は当たり前)、外国人からすると日本ほど返信の早さを気にしないのでしょうか。 国際結婚・恋愛された方、外国人とのつきあいに詳しい方回答お願いします。 ちなみに彼はスイスの方です。

  • 年上の外国の方からmy dearと来て、

    12歳年上の外国の方とメールしていて、今日、Good morning my dearと来たので、Hi my dear 〇〇(名前)と送ったのですが、失礼でしたでしょうか? 見下した表現になってしまってますか? 調べたら、my dearは年下とか子供とかに使う言葉だと知って、、失礼な感じだったかなと心配しています。 又、my dear 〇〇(名前)も使い方がへんだったかな?と思ってきました。。 my dearと来た時は、相手が年上の場合こちらはなんと返すのが自然ですか? (年上ですが、上司とかではないので、そこまで丁寧でなくても大丈夫です)

  • 外国人の彼からのメールについて

    英語に詳しい方、よろしくお願いします。 外国人の彼とは、会えば普通にキスしたり、触ってきたり、セックスもしました。 先日、私から「i know that you don't care about me…」から始まるメールをしたのですが、彼からは「of course i care about you…」から続くメールの返信がありました。私としては、「私のことはあまり気にしてないだろうけど…」という意味合いでメールだったのですが、恋人同士で使う言葉だと知り、彼がどういうつもりで言ったのかが気になって しまいました。 私は日常英会話もやっとの英語のレベルです。因みに、私からは彼に、恋人になりたいとか、好きだとかは言ったことがありません。 長文、乱文失礼しました。 是非教えてください。よろしくお願いします。

  • 告白の習慣がない外国では...?

    外国では告白の習慣が無いと聞きましたが、UKあたりの国でも同じですか? 今、3ヶ月ほど連絡を取り合っている外国人男性(Irish)が居ます。language exchange目的で交流サイトで出会いました。 Skypeビデオ通話・チャット・お互いビデオを取り合って交換...etc とても気の優しい人です。 彼は来年、旅行目的で日本に来ることになっています。 彼が私を好きかどうかはわかりませんが、日本に行ったら会おうね、と事あるごとに言っているので、とても嬉しく感じます。I want to meet you.とは言われるものの、I like youとは言われませんし、私が好きか単なる友達として好きかはわかりません。 今回は会うまで告白はしないでおこう!と思っていますが、外国には告白の習慣が無いと聞きました。UKのカップルは、どういう流れでお付き合いに至るのですか? 生粋の日本人の私としては告白無しで、付き合う事が想像出来ません。 日本語の「好きです」はlikeですが、英語で言うI like you. には、好意をチラつかせるような意味合いは含まれますか?教えてください。

  • 外国人の彼氏、よくわかりません。

    外国人とつきあいの経験のある方お願いします。 3週間ほど前にオーストラリア人の彼氏ができました。 5回ほどデートして告白されました。 で2,3日に1回は遊びます。 私は彼は優しいし魅力的なのですごく好きです。 で、彼もよく遊び誘ってくれるし、私といると楽しいと言ってくれます。 あっちが日本に来て3ヶ月なので全て英語でのやりとりですが、私のえいご力は英検準1程度なので十分とはいえず、気持ちの表現やちょっとしたギャグ、会話で苦戦することもあります。 でも、正直英語だけの会話だと話が続かないことも多いです。話したいことあるけど英語だと言えないので、私は日本人の人と居るときより口数少なくなってしまいます。 それで、彼は本当に私のこと好きでつきあってるのかな?と不安に思います。 なんだか外国の方は日本人より感情表現が豊かで私が喜ぶような事をよく言ってくれます。 hello my cute girl !や私が悩んでいたら、僕は君に対していつも正直であると約束するよ、僕は君のためにいつもいるよ、何かあったらすぐに言ってくれ君が悲しんでいるなんて耐えられない・・・・等等。 花がすきなので花束をプレゼントしてくれたりします。 そうゆう甘い言葉は外国人にとっては普通のことなんですか? お決まり文句みたいな。 あと、メールでkiss to you ,my sweetie などと書かれたら自分は恥ずかしくて、それに対しては何も触れず普通に返事しますが、女性から男性に対して、そうゆう言葉ってあるんですか? 好意は持ってくれてるんだろうし、体目的ではないと思います。 セックスは付き合ってしばらくしてからじゃないとしてないし、君がいいというまで待つと言ってくれ、私が拒んだら無理にしようとはしません。 外国人だからってひとくくりに皆同じではないと思いますが、どうなんでしょう?? 私は彼にもっと好きになってもらいたいです>< 彼は同い年の21歳です。

  • 外国人の彼氏に好きと言うには

    こんにちは。 付き合って一ヶ月少しのフランス人の恋人がいます。 先週彼が初めてI love youと言ってくれたのですが、私はまだそこまで言えません。(loveを使う重さが違うのでしょうが) 私は今はreally really like youなどと言っています。しかし、これではloveではないと強調してしまっているような気がして、何だか彼に悪いと思ってしまいます… 私の彼に対する今の気持ちは、日本語で言う"本当に大好き"くらいです。likeよりは上ですが、まだloveではありません。 恋人に好きと伝えるには、どの言葉が相応しいのでしょうか? また、彼がloveと言ってくれているので私もそう言ってもいいかなという気も少ししているのですが… loveは一ヶ月程度の付き合いでは使わない方が良いのでしょうか。

  • 外国人とのお付き合い・エクスクルーシブ

    こんにちは。30歳女です。先日映画を見ていて疑問がわいたのでこちらで質問させていただきます。 ラブコメ映画だったのですが、「僕達ってexclusiveだよね?」と確認する場面がありました。こういう確認って、皆さん必ず通る道なんでしょうか・・・? 現在私はオーストラリアでオーストラリア人の方とお付き合い(といっていいのかよく分かりませんが)している状態です。外国人の方と付き合うのは初めてなので、日本との違いに色々戸惑っています。 8回ほどデートをした後、数ヶ月遠距離となったのですが、待っていると言ってくれ、離れている間も毎日のようにEメールのやりとりをしていました。I like youとは言われていたのですが、日本でいうところの告白というのがないので、関係がよく分からなく、どう思っているのか聞いたところ、I think you are very special to me. I liked you from very first time we met and I've always loved you. I think of you as my girlfriend and care about you very much. と返事が返ってきました。でも、I won't be angry if you have a boyfriend in Japan. とも言ってきて、やはりよく分かりません。これってexclusiveな彼女と思っていいんでしょうか。それとも確認があるまではそうではないのでしょうか?(お互い他の人とはデートしないよね、とかそういうの)。メールではラブラブな感じで、日本の感覚で言うと完璧に付き合っている状態なんですが・・・。もうすぐ遠距離が終わり、会えることになっています。日本とは少し違う外国流の恋愛を楽しもうと思っているので、このよく分からないもどかしい感じもいいのですが、ちょっと気になってしまったので詳しい方がいましたら教えていただけたらと思います。よろしくお願いします。

  • 外国人男性とのデート

    ある外国人男性と出会い、2度ほどデートをしました。 彼からは、「 I hope we can meet more. I like your attitude and personality very much but I m honestly also sexually attracted to you.」 とメールが来ました。文面からは気に入られてると取れるのですが、honestly also sexually attracted to youのところがどういうニュアンスなのか微妙です。 性的な魅力を感じている=やらせてちょうだい(体が目的) 性的な魅力を感じている=君ってセクシーだよね(を、上品に言っただけの褒め言葉) 性的な魅力を感じている=女性としてみてますよ(交際相手の候補?!) こればかりは本人にずばり聞かないとわからないのかなあとも思いますが、このような表現はこうだよ、とおわかりになる方いらっしゃったらアドバイスいただけませんでしょうか。私も2度目のデートで彼のことを気に入って、好きになりかけています。できればきちんとお付き合いできたらいいなと思ってはいますが、、、メールから本意が汲み取れずという状況です。 仕事が海外の営業なので毎日英語での業務だし、英語は大丈夫なんて思っていたのですが、経験がないのでこういうのはやっぱり難しいなって思いました。でもこういったニュアンスがわからなければ、外国の方と仲を深めていくのは難しいですよね。