• 締切済み

who以下節が二つある場合

Microsoftは、Ronald Reagan元大統領が指名していた、企業特権に同情的で、現在50才になる、大企業に人気のある裁判官に運良く出会うことができた。 という文を英訳したいのですが、この場合、who以下複数の節が来ることになると思います。そのままandでつなげてもいいのでしょうか。whoは一度だけでいいでしょうか。 よろしくお願いします。

noname#13713
noname#13713
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • bono223
  • ベストアンサー率31% (71/224)
回答No.1

元の日本語は「Ronald Reagan」から「大企業に人気のある」までが、全て「裁判官」にかかるということでしょうか? まず、何度も whoが出てくるのはおかしいように思います。andでつないだとして、わかりにくくなるようなら、無理に whoを使って一文にしなくてもいいのではないでしょうか? 「Microsoftは、ある裁判官に運良く出会うことができた。その裁判官は...。」とする方が、わかりやすいと思います。

noname#13713
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • このジョークの意味は?

    ジョークの大好きな中年のオジサンです。 アメリカCBSの人気番組、Late Show with David Letterman です。出演者はコメディアンで政治家の物まねをやらせたら全米一の、Rich Littleです。彼はロナルド・レーガンが再選された1985年の祝賀パーティで本人を前に物まねをやり、大爆笑を巻き起こしました。 その彼がショージ・W・ブッシュ(録画当時は現職大統領だったと思います)をやった後に、十八番のR.レーガンをやっています。動画がスタートしてから1分40秒後に「私が好きな政治家は常にロナルド・レーガンなんだ」と言います。 私の貧しい英語能力で聴くと、 「大学で落第したことがあるんだ。それを知った新聞記者が私に尋ねるんだよ。“大統領、どこで落ちこぼれたんですか?”、とね」 「私は、何だって?と聞き返したんだ。そしたら、記者が(もう一回)、大統領、どこで落ちこぼれたんですか?、と聞くんだ」 「(口ごもりながら)、いや、その・・・、私はシチリア人だったんだ。(No, No, I was a Sicilian)」 ここでスタジオの聴衆がどっと笑います。レーガンのあの独特の口調を真似る芸は素晴らしいのですが、このジョークのどこが聴衆を笑わせたのでしょうか? 米国では、シチリア人に特定の印象があるのでしょうか。それとも私のヒアリングが間違えていて、まったく別に意味があるのでしょうか? このジョークの解釈をお待ちしています。

  • 最高裁判所の裁判官の任命と国政調査権

    アメリカの連邦最高裁判所判事は、合衆国憲法第2条第2節で大統領が指名し「上院の助言と同意を得て」任命するとなっています。 これに対して、日本国憲法では、最高裁裁判官の長につき第6条第2項で内閣の指名を受け天皇が任命し、その長たる裁判官以外の裁判官につき、第79条第1項で内閣が任命すると定めています。 日本国憲法では、一般に最高裁判所の裁判官の任命については、その適否を国会の審査に付さないようですが、国会の国政調査権により最高裁判所の裁判官の任命については、その適否を国会で調査することは、憲法上許されないのでしょうか?

  • In Elko, Mrs. Clinton responded directly

    The Clinton campaign also concentrated criticism on Senator Obama for recently saying that “it’s fair to say that the Republicans were the party of ideas for a pretty long chunk of time there over the last 10 to 15 years.” In Elko, Mrs. Clinton responded directly to that on Friday afternoon, saying: “Well, if you think privatizing Social Security is a good idea, I guess that’s true. 社会保障民営化が良いと思うなら(民営化が良いというのは本当でしょう。)クリントン氏。「この発言の意図が不明」 If you think huge tax cuts for the wealthy that explode the deficit are a good idea, then I guess you’d agree with that.” 富裕層対象の減税が良いと思うなら、あなたは(その減税が良いことに同意する)でしょう。クリントン氏。「訳が不明」 “I’m stupefied,” said Representative Barney Frank, Democrat of Massachusetts. Referring to Ronald Reagan, he added, “This notion that style in the presidency trumps substance is a terrible error.” 大統領職において(中身より外見を取るような)このオバマの発言は誤りだ。フランク氏。「そのような発言をしているか不明」 “It’s just baffling to me that Senator Obama would speak so favorably of him,” Mr. Frank added. オバマ氏が故レーガン氏に好意的に発言したのには困惑する。フランク氏。 Another supporter, Representative Corrine Brown of Florida, said that Mr. Obama misunderstood “history” and the impact Mr. Reagan’s policies had on poor, blue-collar, and middle-class Americans. レーガン政策の中級階層に対する影響力とその歴史をオバマ氏は(誤解している)ブラウン氏。「どのように誤解していると考えられるでしょうか」 大雑把な日本語訳をつけましたが(   )の中が実際に何を指しているのか良く分からないので、文脈がとらえられません。 よろしくお願いします。長いのですが続いているのでこうなってしまい恐縮です。 http://www.nytimes.com/2008/01/18/us/politics/18cnd-campaign.html?hp=&pagewanted=print

  • Whoの使い方

    疑問代名詞として使われる場合ではなく、 Who was at the information desk? のような使い方は何と呼ばれているのか教えてください。 宜しくお願いします。

  • WHO

    WHO(世界保健機関) には、何歳から入れるのですか? また、CIAには何歳から入れるのですか? 回答お願いします‼︎

  • Whoの使い方について

    基本的なことをお教えいただけないでしょうか。 以下の文、文法的にあっていますでしょうか? 単語自体は適切でないかもしれませんが、文法が知りたいです。 「出血が認めれられた患者」という英文を書いていて、受け身の場合、どう書いたらいいのか疑問に思いました。 The patients who bleeding was recognized~ (1)人+who+S+be動詞+動詞 の順番であっていますでしょうか? (2)もしそれであっていましたら、受け身の場合whoの後に穴がないということでしょうか? 能動態と受け身がごっちゃになっております。 基本的なことで恐縮ですが、どうぞご指導お願い致します。

  • Whoについて

    お世話になっております。 関係代名詞のwhoはthatに置き換えることができるのでしょうか? 自身の理解ではできないと思っていましたが、以下の文を見て疑問に思いました。 I met people that make pottert. 超基本的なことで恐縮でございますが、お教えの程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • WHOとはなんですか?

    まず、新型コロナウイルスSARS-CoV-2云々以前の問題なのですが、WHOが世界保健機構といった名前であることは知っています、しかしその団体は営業活動しているとはとうてい思えません、非営利団体、NPO法人のような形の世界的バージョンとしてアメリカなどから多額のの拠出金をカンパしてもらって運営している誰でも参加できる無償ボランティアの団体さんなのでしょうか?テドロスなんとかというニュースで見かけるオッサンも実は組織の中身はボランティアの集まりなのでしょうか?まず、そこんところが、わたしを含めほとんどの国民が知らないと考えられます

  • whoの使い方について

    I would like to know who the car was damaged and why it occurred. この文のwhoは by whom にしないとまちがいでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • Who

    「who does that guy think he is」 とはどういう意味なのでしょうか? 男性が自分の彼女と話している知らない男性をみて いった言葉です。 どうもイライラしている感じでした。 お分かりの方教えてください。 よろしくおねがいします。