• ベストアンサー

このフレーズを英文で教えてください。

残暑見舞いのハガキを書いているのですが、 お客様だけどそれほど堅苦しくない方なので、 大きなイラストの下に一文、英語で付け加えたいと思っています。 「暑い日が続きますが、頑張っていきましょう!」みたいな事を 書きたいと思います。英文に直していただけますか!? あるいは、こういった残暑お見舞いに使用できるカッコイイ文章、 あれば教えてください!(訳付きでお願いします)

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

もう少し固めの表現ということで... Hope you are doing well. Have a good rest of the summer. "rest of the summer"で「夏の残り=残暑」的なニュアンスにはなります。 "Hope you are doing well."は「お元気でしょうか」みたいな感じですね。 "Hope you are not suffering too much from the heat... Be well." 長いかな...「暑さでばてていらっしゃらないでしょうか? お元気で」といった感じです。 最後に、初心にかえって(?)直訳的に。 "It's been very hot and humid. Hope you are doing well..." 「ここの所蒸し暑いですね。どうぞお元気で...」 これだと「ここ数日」というようなイメージもあるので、「この夏は随分と暑いですね」と言いたいような場合には、 "This summer has been very hot and humid..." にしてもよいかと。"I hope..."の部分は気分に応じて上に書いた"Have a good rest of the summer."と入れ替えたりしてもOKです。 補足ですが、 Ganbatteruyoさんがおっしゃるようにこちらでは「残暑お見舞い申し上げます」といった決まり文句はないんです。 "Have a good summer."が定番といえば定番なのですが、見てお分かりの通り、「夏を楽しみましょう」というニュアンスですし、夏といえばバケーション(=楽しむもの)という、ある意味西欧の文化的な背景から出てきている言葉なので、どんなシチュエーションにでも合う、という風にはいかないかもしれません。 特に日本の夏の過ごしにくさを知っている者としては、なかなか気軽に「夏を楽しんで」とは言えない部分があったりもしますよね。 ご自分の伝えたいこと、相手の方の状況(日本の夏が本当に苦手な方であれば"Have a good summer."は避けた方が良いかもしれませんし)、などを考慮された上で、合う表現を選んでください。 あ、あともう一点付け加えですが「がんばる」という表現も、英語にするのがとても難しい表現だったりします。日本語ではよく使われるんですけどね。確か前にも「がんばる」の英訳について質問されている方がいらっしゃいましたので、「がんばる」がいかに訳しにくい(=シチュエーションによって変わってくる)タームかについては、そちらを参考にされてみて下さい。 というわけで、私の訳では「頑張っていきましょう」の部分はすべて「お元気で」あるいは「良い夏を」という表現になっています。他にもっとふさわしい解釈があればご連絡下さい。 ちなみに「お元気で」という感じであれば"Hope you are doing well.""Be well"の他にも"Take care"も使えると思います。No1さんやNo2さんの例文にも登場しますね。"Take care of your health"より"Take care"の方がよく使われると思います。ただあえてかための表現にしたい場合、あるいは相手の方があまり丈夫でないようなことがあらかじめ分かっているような場合は、ただ漠然と「お元気で」というのではなく、あなたの「健康」を心配しているという意味を込めて"(Plrease) Take care of your health."とすることもあります。 長くなってしまってごめんなさい... 参考になれば幸いです。

その他の回答 (5)

回答No.6

Gです。 ちょっと硬いと言う表現がほしかったんですね。  グリーティングカード的なフィーリングではありますが、「~できることを祈っています」的に表現して、 Wishing the best Summer ever! (いままでで)一番いい夏でありますように。 Hoping enjoyable Summer be with you. (あなたにとって)楽しい夏でありますように、 と言うような表現を使う事が出来ると思いますが、これらは残暑と言うフィーリングもがんばってと言うフィーリングもfight back!とかStay Cool!と言った下のフィーリングとは違うものですが相手の事を思う思いやりを出した、と言う英語を使う英語圏の表現として使えるのではないかと思ったしだいです。 なぜこちらではenjoyと言う単語を使うと言うと今年は特にですが暑い日が続いていてとても「楽しめるどころではない」と言うフィーリングがあるだろうからそのきびしい夏も楽しめるようにしてください、と言う思いがあるわけなんですね。 暑くたってがんばって楽しいんでください、と言う事にもなるわけです。 ですから、他の表現として、がんばる、と言うフィーリングではなく、この暑い夏に負けないでくださいね、と言うフィーリングを出すように、Don't let this Summer win you.この夏に勝たせないようにね。(つまり、この夏の暑さに負けないようにしてください、と言う表現ですね) 営業マンなんかにも上司は発破をかけるつもりで、C'mon you guys, don't let the summer slow you down! It's only hot, that's all!! Get out and get more orders!! なにやってんだ、お前たち、夏なんかにスローダウンさせるな。 暑いだけだ、それがすべてだ。 外に出て注文をとって濃い!と言うフィーリングをこの文字ではなく口調でハッパを書けるわけですね。 ではまた。

回答No.4

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 こちらにはいわゆる「残暑見舞い」と言うものがありません。 よって、そのフィーリングをこめた文章は「慣用句的な表現」がないのです。 しかし、今年は日本と同じように暑い日が続いていますので、それに関して「挨拶」程度に使うのであれば、友達感覚で付き合えるお客であれば、一番かんたんな(字数の少ない文章)としてはEnjoying the hot summer?この暑い夏を楽しんでいる? とFight back the Hot Summer!! この暑い夏にまけるなとかStay Cool!!(クールでいよう、と言う意味と暑さに負けるな、と言う意味をダブルで言っています)と言うような表現ができると思います。 カードの付け足しに使うのであればやはり短く「かしこまらない」表現がいいと思います。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

回答No.3

もともとの文章とは少しずれてしまいましたが、いくつか短めのメッセージを... Greetings! Have a great summer. Greetingsは「こんにちは」というようなニュアンスで、手紙の最初に使われます。"have a great summer"は「よい夏を」ですね。夏に送るメッセージとしては定番です。 Have a good summer. Beat the heat! "beat the heat"で「暑さに吹き飛ばせ!」という感じですが、ちょっとフランクすぎるかも... Hot day will end one day... Enjoy the summer! 「暑い日もいつか終わるでしょう... 夏を楽しんで!」 参考にしてみて下さい。

rarapon
質問者

補足

blue_watermelon さん、ありがとうございます! でも、もう少しだけお硬くいくとしたら何かありますか? 「残暑見舞い」にOKな文で。

  • Bouquet12
  • ベストアンサー率42% (84/196)
回答No.2

まだしばらくは暑い夏が続きます。 どうぞお体にはお気をつけください。 We still have some more hot summer days, so please take good care of yourself. こんな英文では如何でしょう?

rarapon
質問者

お礼

回答を締め切りました。今回はありがとうございました。

rarapon
質問者

補足

ご回答ありがとうございます! もう少し、短い文章ありますか? イラストに一行添える程度で… あれば教えてください。

  • diva002
  • ベストアンサー率4% (1/22)
回答No.1

It has been a hot days recently, take care of your health. こんな感じです。

rarapon
質問者

お礼

回答を締め切りました。今回はありがとうございました。

rarapon
質問者

補足

ご回答ありがとうございます! もう少し、短い文章ありますか? イラストに一行添える程度で… あれば教えてください。

関連するQ&A

  • 残暑見舞いが届いたので返信をしたいのですが、

    残暑見舞いが届いたので返信をしたいのですが、届いたのが9月で、それから残暑見舞いの返信を出すとすると時期的には少し遅いと思うのですが、どうでしょうか? また、少し遅めの残暑見舞いの返信を出すとして、文の最後には「平成25年 晩夏」と書いて大丈夫でしょうか? 9月中頃も「晩夏」ですか? また、暑中見舞いや残暑見舞いというものを今迄人に送ったことが無いので分からないのですが、年賀状のように、専用のハガキが売られているのでしょうか? 普通の官製ハガキを使用しても大丈夫ですか? 切手で夏っぽさを演出すれば良いのでしょうか? 沢山質問が並んでしまいましたが、宜しくお願い致します。

  • 今の季節の時候の挨拶(初めと結びでなく一文で)とは?

    こんにちは。 「暑中見舞い申し上げます」や「あけましておめでとうございます」 みたいな感じで、長い文章でなく、一文で今の季節に使える挨拶文を探しています。 ネットで探してみたら、初めと結びのある長めの文章しか探せませんででした…。 それ一文で使えるタイトル的文章をご存じの方、教えて下さい。 用途は時期を逸した残暑見舞い的な感じです。 親しい友人ですので、英文等でも構いません。 宜しくお願いします。

  • 残暑ハガキについて

    会社の付き合いでハガキを購入したので、お客様に残暑見舞いを出そうと思うのですが、今年は残暑も厳しくないし…文面は何と書いたらいいと思いますか? 教えて下さい、お願いします。

  • 残暑お見舞い

    「残暑お見舞い申し上げます」 を、英語で言うとどうなるか教えて下さい。 そういう意味の英文がないようでしたら、 この季節に使われる英語の挨拶でもいいです。 よろしくお願いします。

  • 暑中見舞いと残暑見舞い

    海外には暑中見舞いなどの習慣がないと思うので英語での適当な文句が見つかりません。 残暑見舞いには Did you have enjoyed this summer? が、適当かなとは思っています。 多分どこかおかしいところがあるかと思います。 英語が得意な方ではないので…。 なにか暑中見舞い、残暑見舞い用に使ってもおかしくない短めな英語のフレーズなどないでしょうか。 ちなみに実際海外の人に出すわけではなく日本人向けなので凝った言い回しよりもぱっとみて分かる物が理想です。 ご回答と併せて上の英文で直すべきところなど教えていただけると嬉しいです。

  • 上手な英文、ヘタな英文

    こんにちは。 日本語の文章でも、書き手によって上手下手があります。これと同じように、英語の文章にも上手下手があるはずです。そこで、 (1)上手な英文・下手な英文が、同じ場所に並べて掲載してある(比較ができる) (2)上手な英文・下手な英文は、それぞれ同じ内容のことを表現している (3)上手下手に対する解説がある (4)できれば、(3)は日本語で書かれているか、日本語訳がついている 以上の条件を満たす本やホームページを探しています。(4は必須ではありません。)英文と書きましたが、英語の会話文でもかまいません。 なにか良いものがありましたら、教えてください。よろしくお願いします。

  • 英文への翻訳

    実はある英語圏の方にイラストリクエストをしたいのですが、自分は英文文章の繋ぎ等が大変不得意で、何度か英文を作ろうとしましたが、まともな文章を作れません。 どなたかこのメッセージを英文にして頂けないでしょうか? 「初めまして、bowaliaさん。蒼執事と申します。過去にbowaliaさんの作品を幾つか読ませて頂いて、キャラクターの絵柄等が大変気に入っています。実はbowaliaさんにイラストリクエストをしたいと思ったのですが、現在イラストリクエストは受け付けていますでしょうか?もしイラストリクエストは受け付けていないということでしたら、このようなメッセージを送ってしまい、申し訳ありません」

  • 企業への残暑見舞い

    ある企業から、今月はじめに内定を頂き、その企業への就職を決めました。 昨日、学校の課題を片付けている時、夏休みに入る前に先生から「夏休み中に就職が決まったら、暑中見舞いか残暑見舞いを出すように」と言われたことを思い出しました。 あわてて葉書を書いていたら、兄に、「別に残暑見舞いとか出さなきゃいけないものじゃないよ。内定承諾書とお礼状送ったばっかなんだし。」と言われました。 確かに私も、この間(15日くらいに)内定承諾書とお礼状を送ったので、すぐにまた残暑見舞いを出すのもなんだか忙しないなぁ…と思っていたんですが… 残暑見舞いを送る時期は立秋から8月中だと聞いたのですが、今からでも出すべきでしょうか?兄が言うには「出したところで印象が変わるわけじゃないよ」とのことなんですが… アドバイスよろしくお願いします。

  • 「筆ぐるめVer15」で、文面をつくりたい。

    はがきに残暑見舞いを書くのに、「筆ぐるめVer15」というのソフトがあったので使おうと思ったのですが、印刷のことばかり出ていて、肝心の文章を、どの段階で書いたらよいのかわかりません。 文章を書く、画面が現れないのですけれど。

  • 暑中お見舞いと退職通知

    先程叔父から、お世話になった人達に 退職のお知らせの葉書を作ってと頼まれました。 出来たら、暑中お見舞い(残暑見舞い)も 兼ねて出したいそうです。 どのような感じで、文章をつなげたらいいか悩んでいます。 始めの出だしだけで良いので、教えていただけませんか?