kenjamin の回答履歴

全188件中21~40件表示
  • 英語でどう説明したらいいのか教えて下さい。

    “I often wonder about how I am doing, what I might be missing, and what I need to change or let go of as my boy grows older. In sum, like most parents, I learn as I go.”という文に対して、 問題は“What is the purpose of the signal word (In sum) in relation to the ideas around them?"と聞かれているのにどう答えていいのか分かりません。 なんとなくは分かるのですが、いざ英語で答えるとなるとどうまとめていいのか・・。どなたかヒントを下さると助かります!

    • ベストアンサー
    • fctko
    • 英語
    • 回答数6
  • [ Now and on ]の意味

    [ Now and on ]はどういうニュアンスですか?

  • パラグラフを書きましたが少し流れが悪い気がします

    こんにちは。自分の教室についてパラグラフを書いています。(英語のテストのため)。しかし書いてみると流れや文法的におかしい所がありそうです。 気づいたところ、ひとつでもいいので、教えてください。また流れについても教えていただければ幸いです。次がパラグラフです。 There are nine sliding windows and six curtains on the outside wall which are on the right of me. Half of the curtains are better orange and the others are green.There are fourty desks and fifty picks in front of me. Four pairs of shoes, a guitar, and a coat is hanging on the picks. Finally ,there are two doors at the bottom and three doorsw at the top on the inside wall.All walls are beige colors. お願いします

  • whereはwhichの代用か?

    国連のニュースセンターのウェブで次のようなセンテンスを見つけました。 The UN International Force in Lebanon (UNIFIL) said the rockets fired into Israel came from the general areas of Tayr Harfa in south Lebanon. The Israeli Defense Force(IDF) returned fire with a few artillery rounds directed at the location from where the rockets originated. 質問の箇所は第2センテンスの「where」です。訳は「イスラエル国防軍(IDF)はロケット弾が発射された位置を狙って、数回にわたり迫撃弾を打ち返した」と理解できます。先行詞は「the location = the general areas of Tayr Harfa in south Lebanon」で間違いなく、先行詞の省略された関係副詞ではないことから、この「where」は「which」の誤りかと思いました。 何冊か辞書(ジーニアス大英和辞典、研究社新英和大辞典(5版)など)を調べてみました。「非標準」、「まれ」とされていますが、 「whichの代用」「関係代名詞的」として、 「the office where he works at」などの例文が示されていました。 したがって、この「where」は「関係代名詞whichの代用」と思いますが、いかがでしょうか?

  • 日本語を英語にしました。添削お願いします。

    英語で伝えたく、頑張って英語にしたのですが 通じるか不安なので添削お願いできますでしょうか。 長文で申し訳ありません。。 メッセージありがとうございます! (thank you for your message) すごく嬉しいです!ありがとうございます (I'm really happy.thank you!!) 私もあなたと、YFEに出会えて凄く嬉しいです。 (I'm very happy meet you and your band YFE!) すぐ曲をチェックしました。 ( Your music was checked soon.) 凄くカッコイイ!パワーがあって、疾走感があって、セクシーでクール!! (So cool! Your band feel power and emotional and sexsy and cool) はい、私も旅行が好きです (Yes, I like to travel too) 遠い所だと、ニュージーランドとイタリアに行った事があります (I have been to NZ and Itaiy) 行ってみたい所は、カナダ、アメリカ、イギリス、エジプト、ブラジル、アフリカ、イースター島・・・あー!全世界!! (I want to go to Canada, America, Europe, Eyzpt, Blazil, Africa, Easter island... All parts of the world !) あ!でもカナダに友達がいるので近いうちに必ずカナダに行こうと考えています。 ( I have the friend in Canada. I will visit one of these days. ) あなたはコンサートで色んな場所に行ったりするんですか? (Have you been live to various places?) シンプルプランは知っていました。 (I know Simple Plan!!) 彼らと一緒に日本に来ていたなんてビックリです! (It was surprised to have come to Japan with them. ) また日本に来てください!それまでに全部歌を覚えて、ライブ楽しみにしています! (please come to Japan. All the songs are felt till then, and it makes it to the live enjoyment.) 彼らのライブは何度かいったことがあります。 (I have been in their concerts several times. ) でも日本に住んでいたのは知りませんでした。 (However, it did not know they had lived in Japan. ) 私も一番すきなのはHelenaです! (my favorite song is Helena too!! ) 大変お手数ですが 英語の得意な方、お力を貸して下さい。 宜しくお願いします。

    • ベストアンサー
    • ako09
    • 英語
    • 回答数1
  • could not be accused of とは?

    こんばんは。下記の文章は、あるスポーツ選手(Mr. A)がケガのため試合途中で棄権した件について述べたものです。わからないのが、could not be accused of trying to play through the pain barrierの部分です。「ペインバリア(痛みの限界?)を超えてプレーをしようとすることは非難されない。つまり、多少痛みがあっても試合を続けるべきだ」と言っているのでしょうか?よろしくお願いいたします。 Organisers will be hoping for a better second day at the XXXX Open after yesterday's marquee match-up ended with Mr. A crying off injured just 33 minutes into the first set against former world No 1. He, who came into the tournament with a big reputation and a forearm niggle picked up last week, could not be accused of trying to play through the pain barrier. He looked impressive but the pain in his arm flared and he made a rapid exit minutes later. With bigger fish to fry in the form of next important tournament, his caution was perhaps understandable. But, given his status as one of the game's brightest young talents and the fact that he expected the injury to take "just a couple of days" to clear, his decision to leave here today was disappointing.

  • タイヤチェーンで川原を走行

    川原を走行するのに、スタック予防としてタイヤチェーンは使えないでしょうか。ちなみに車はFFのデミオで川原の走行距離は約500メートル、車輌の通行制限はありません。

  • 別の訳し方がありましたらご指導ください。

    I don't why do I always think of you but the fact is that I always think of you. 私は、そうしませんなぜ、私があなたの、事実が私が常にあなたのことを考えるということであることを常に思います。 てな具合に変な訳になってしまいます。 分かりやすく解説いただけますか。

  • アリタリアでロストバゲッジ、困っています!

    1月3日、ロンドンからローマ経由で飛行機利用。関空に戻ってから空港で数人のスーツケースが出て来ませんでした。 飛行機はアリタリアとJALの共同運航便です。 ローマで別便に乗り換えましたが航空会社は同じで、荷物は積み替えられるので、ローマでピックアップの必要はないとのことでした。 今回は保険に入っておりませんが、このままスーツケースが紛失の場合は泣き寝入りしかないのでしょうか。非常に困っています。 今のところ、JALが1週間は捜査をしてくれるということですが、それを過ぎるとアリタリア側に移るそうです。 ヒースロー及びローマのアリタリアのスーパーバイザーにJALから直接電話で実情を訴えてもらいましたが「自分は直接かかわっていない。係りは別である」 とのことで取り合ってくれないそうです。 しかるべき部所の電話番号にかけても、自動応答テープが回っているだけ(ローマ)か、呼び出してはいるが誰もいっこうに出て来ない(ヒースロー)そうで、JALもお手上げ状態です。 アリタリア側のあまりの無責任さにあきれ果てるばかりです。 仕事上の関係物も入っているだけに、一体どうすればいいのか途方に暮れています。 アリタリアからは最終的に、どの程度の保障がなされるのでしょうか?

  • 往復チケットの復路を破棄

    アメリカ系の航空会社で往復のチケットを買って、復路のチケットを破棄して南米に行こうと思っているのですが、全く問題ないのでしょうか?(アメリカを出国する際とか、どこかに入国する時など)検索してみたのですが最近のものが無くて質問させていただきました。知っておられる方教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 飛行機の酔い止め対策はありますか

    私の家内は飛行機で酔います。暑くなってくるとだめのようです。先日も東南アジアに旅行に行ったとき、酔い止めの薬を飲んだにもかかわらず、酔って困りました。機内で食事を取ったから余計だったのかも知れません。他人に迷惑がかかりますので、今後は費用はかかりますが、ビジネスクラスで行かないと海外にもいけないようにも思い、そんな贅沢なこともやっておれず大変困っています。以前、夏にバス旅行した時にも、室内が暑くなってきたら酔いました。自分に合あわせて室内温度を調整できないとダメのようです。このような体質を改善する何か良い方法はないものでしょうか。

  • 自分は人見知りだということを伝えたい

    半年ほど前に仲良くなったアメリカ人の友達が、よく飲み会やホームパーティーに誘ってくれます。 ただ私は人見知りの上、下戸で、知らない人が大勢いる場所がとても苦手です。 今までは無理して参加していましたが、無理は続かず、最近は理由をつけて断ってしまっています。 彼女や、共通の友達だけで集まるのは大丈夫なのですが、いかんせんとても社交的で明るい人なので、毎回毎回知らない人があちこちから沢山やって来ます。 今回またホームパーティに誘われましたが、もう嘘ついて断るのはいやなので、ちゃんと自分が人見知りでそういう場が苦手だということを伝えようと思います。メールです。 ※私はいざ参加すると、場が持たなくなるのを恐れて無理やりテンション高く振舞うため、彼女は私を明るい人間だと思っているようです。 一部自分でも作ってみました↓ 「I'd been wondering whether I join your party or not. To tell the truth, I'm very timid to "知らない人の輪の中に入る" I love you and I'm so happy you also love me as a good friend. それだけに、せっかく誘ってくれたパーティーに行きたくないと思ってしまうのが申し訳ない・・・」 ※"timid"を選んだのは、"shy"だと「照れ屋」みたいな軽いニュアンスになってしまうかと思って… あんまり深刻な感じにしたくないのですが、でも自分のことをちゃんと伝えたいとも思います。 アメリカ人の彼女に伝わるような文章、ご協力お願いします。あ、私は女です。

    • ベストアンサー
    • noname#97479
    • 英語
    • 回答数4
  • expect」を「~を待つ」という意味で用いても自然でしょうか?

    たとえば、waitをつかって 「いまでもあなたを待っている-I'm stil waiting you] を I'm stil expecting you」 にしても違和感ないでしょうか?

  • 関係詞は使った方がいいのでしょうか?

    関係代名詞や関係副詞は、文章を読む分には、なんとなく・・・分かってるつもりでも 難しいので会話の中では、なかなか使えないです。 例えば↓いつもこんな感じの短めの文が主流で、何だか幼稚な感じかなとも・・・ I have to the dishes. I don't like it. ↓の様に話すべきでしょうか? I have to the dishes,which I don't like. また、この2つの文の意味は少し違うのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 動名詞の否定がわかりません

    I remember going there.「私はそこに行った事を覚えている.」 Remember to go there.「忘れずにそこに行って.」 という意味ですよね.では,私はそこに行っていない事を覚えている.のようにgoing thereを否定するにはどうすればいいのでしょう? I've remember that I didn't go there.だと「そこに行かなかった事を思い出した.」のように,訳が「思い出した」のようになってしまうと思います. それともremember ~ingも「~した事を思い出す.」 のような訳ができるのでしょうか?

  • 関係詞は使った方がいいのでしょうか?

    関係代名詞や関係副詞は、文章を読む分には、なんとなく・・・分かってるつもりでも 難しいので会話の中では、なかなか使えないです。 例えば↓いつもこんな感じの短めの文が主流で、何だか幼稚な感じかなとも・・・ I have to the dishes. I don't like it. ↓の様に話すべきでしょうか? I have to the dishes,which I don't like. また、この2つの文の意味は少し違うのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 就職活動って

    うん、今は日本だよ。だって、就職活動をしないといけないから。 夏にはそっちに行きたいなって I'm in Jpan coz I have to job hunting. I wanna go there in summer. これで良いですか?

  • Don't mind と Never mind について

    和製英語でドンマイ(Don't mind)という言葉があり、 これは、ネイティブにはI don't mindという英語に捉えられ、相手を励ますというより 「私は気にしてないよ」「どうでもいいよ」のような意味になると聞きましたが では、何故この意味でネイティブが使う "Never mind"や"Don't worry"は、 「気にするな」(日本で和製英語として使っているドンマイと同じ意味)に なるのでしょうか? もしこれが、"I have never mind"や"I don't worry"という英語に捉えられれば、 どちらも、日本語では「私は全然気にしてないよ、困らないよ」 というような、Don't mindと近いような意味になるような気がするのですが・・・ その違い(文法的な違い、意味の違い)がわかりません。 あまりにも簡単な事で有りそうで申し訳ないのですが・・・ 簡単すぎるからか、辞書で意味を調べても、かえって混乱してきてしまいました! どのように考えたらよいか、是非ご教示頂けましたら幸いです。 宜しくお願い致します。

    • ベストアンサー
    • noname#125816
    • 英語
    • 回答数4
  • 「言う」の違いは?

    「言う・話す」と言う単語にはいくつかありますよね. speak:言語や演説など tell:具体的な言葉ではなく言う say:具体的に何かを言う だと思っているのですが,もっと詳しいわけ方はないのでしょうか?

  • 英文の修正御願いします!

    『今でこそ、わたしも医者になりましたが、昔は私もインターンとしていろんなことを学んだものでした。』を英語にしたいのですが自作の英語の文だと、とても怪しいので力を貸してください。 now that i became a doctor,but i also used to study many things as an intern. 今でこそという表現が全く思いつかずnow thatを使ったのですが.. そして、もう一つ。 『今でも初めて手術に参加することを許されたときのことをくっきりと覚えています。』 i still remember clearly the time when i was allowed to participate in an operation. 知恵を貸してください!

    • ベストアンサー
    • close2u
    • 英語
    • 回答数1