検索結果

emotion

全689件中121~140件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 経済評論家三橋貴明容が10代の妻に対して暴行容疑で

    経済評論家三橋貴明容が10代の妻に対して暴行容疑で逮捕されたが、なぜ知識人がこんな事を起こすのだろうか? 全ての人に児童虐待の定義と現状、児童虐待防止対策・DV防止対策・人身取引対策等を理解させ エモーションコントロール法を教えるべきなのだろうか? 経済カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 https://www.google.co.jp/amp/www.sankei.com/affairs/amp/180107/afr1801070012-a.html 児童虐待の定義と現状 http://www.mhlw.go.jp/seisakunitsuite/bunya/kodomo/kodomo_kosodate/dv/about.html 児童虐待防止対策・DV防止対策・人身取引対策等 http://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/kodomo/kodomo_kosodate/dv-jinshin/index.html http://readman.jp/coaching/8615/ http://blog.livedoor.jp/shinkozo/archives/45185940.html

    • 加藤
    • 回答数2
  • 英語の歌詞

    Looking into your eyes my why's are answered I become inspired in your words and my home is on your skin What tender love, my devotion, you came to be my religion My sweet emotion I regret nothing It was worth it, what was necessary to be with you, my love You are a blessing The hours and the life by your side, nena Are there to be lived but by your way At a good time Because it was worth it, it was worth it... I see you and I convince myself that you had to arrive After the storm I can anchor myself on your bosom here And be more myself, again myself, and my illusion for a flag And see whether I love you, that for love I give myself ある歌の歌詞です。 意味が良く分かりません。 別れの歌ですか? ご回答お願いします!

  • これはどういう意味なのでしょうか?

    日本語に訳してもあまりはっきりと意味がわからないのですが どういうことを言ってるのでしょうか?分かる方いましたらお願いします。 'The thing that gives people courage is ideas'. The phrase might be expanded. For it is not only courage that comes from ideas; it is determination; it is the power to act, the power to go on acting coherently. For though it is true that most ideas are the rationalizations of feelings, that does not mean that feelings are more important in the world of action than ideas. Feeling provides the original supply of energy, but this supply of energy soon fails if the feelings are not rationalized. For the rationalization justifies the feelings and serves at the same time both as a substitute for feelings and as a stimulant for them when they are dormant. You cannnot go on feeling violently all the time---the human organism does not allow of it. But an idea persists; once you have persuaded yourself of its truth, an idea justifies the continuance in cold blood of actions which emotion could only have dictated in the heat of the moment.

    • sa-too
    • 回答数2
  • 感情アイコンのダウンロード?

    ネット中どこのサイトを観ていた時かは解りませんが、 小ウィンドが開き『スマイル』の感情アイコンの画像が表示されました。 UPGrade your Outlook? add emotion icons to your emails Outlook? is a registered trademark of Microsoft Corp. と有り、 『CLICK Here』とありました。すると ダウンロードの画面になり *************************************************************** セキュリティ警告 Hotbar.com,a Microsoft Certified Partner, and agree to all terms in the License Agreement(click to review)"は 2003/02/18 20:24 に署名されて次から配布されています。 インストールして実行しますか? HOTBAR.COM Inc. 発行者の認証はVeriSign Class 3 Code Signing 2001-4 CA に より確認されました。 *************************************************************** が、出てきました。そもそもこのウィンドウの正体は何なんでしょうか? そして何に使うアイコンで、ダウンロードしても安心な物でしょうか? 経験のある方・意味の解る方、説明をよろしくお願いします。

    • noname#8822
    • 回答数3
  • 自由英作文の添削をお願いします(約60語)

    裁判員制度について 【I'm completely against the new trial system.】(固定) It is true people who are not professional judges make a judge from a new point of view, but they have little knowledge of law. For that reason they make a judge in accordance with not reason but emotion. It is obvious that there are a lot of problem to put this system into practice. 私は裁判員制度にまったく反対です。確かに、職業裁判官でない人々は新しい観点から判断をすることができますが、彼らは法律についての知識はほとんどありません。そのため、彼らは理性によってではなく、感情によって判断をしてしまいます。この制度を施行することには多くの問題が有ることは明白です。 2月に受験を控えている高校生です。大学入試の観点から添削をお願いします。

    • sdogjbf
    • 回答数1
  • 変な邦題 ナイスな邦題

    昔、洋楽の曲にはよく邦題がついていました。だれが考えているのか分かりませんが、よく出来た邦題、笑える邦題、意味不明な邦題、色々ありました。 そんな邦題の傑作を教えてください。 イメージしてるのは、 Beatles:A Hard Day's Night⇒ビートルズがやってくる ヤア!ヤア!ヤア Help:4人はアイドルもだけど酷くねー。 Aerosmith:Sweet Emotion⇒やりたい気持ち そういう曲なんですが、ストレート過ぎませんか? Kiss:Love'em And Leave'em⇒愛の絶叫 なんのこっちゃい Jerry Wallace:Lovers Of The World⇒男の世界 MandomのCM曲。誰でも知ってる曲ですが、原題を憶えている人の方がすくないのでは。ウーン、マンダム Boys Town Gang:Can't Take My Eyes Off You⇒君の瞳に恋してる これは、名邦題だと思います。 こんな感じですが、よろしくお願いします。

    • noname#164466
    • 回答数11
  • ハワイで見たアニメ番組のタイトルが知りたい!

    先月ハワイに旅行した時に、ホテルでたまたまアニメ番組を見たのですが、そのアニメのシュールな感じの笑いがおもろしくて今でも忘れられません。 すべて英語字幕だったので、詳しい内容がよくわからなかったのですが、全体的にシュールで、主人公は黄色い髪の毛の男の子でした。 登場人物は、主人公の男の子の友達と、あとアメリカアニメのヒーロー(スーパーマンとあと数人・・・)とかもなぜか登場していました。(記憶が曖昧ですいません!) 私が見た回は、確か主人公の"emotion"がどこかにいってしまって、恐怖も喜びも感じなくなってしまうっていうお話だったと思います。 絵のタッチは、アメリカで人気らしい「ティーン・タイタンズ」っていうアニメに似てると思います。 情報があやふやですいません(^_^; もしわかる方がいましたらよろしくお願いします!!

  • 不自然な英文e-mail(間違いをおしえてください)

    こんにちは。 先日、自分自身で英文e-mailを書きました。しかし、表現が不自然だと思うところがとても多くありました。どうか、このe-mailの表現を添削することを通じて不自然な表現の訂正をお願いします!(気になったところだけで結構です!) 引用: Dear ○○○, Hi, I am in Katmandu now. It's second day for me here. This is very good city to pass time, so that I am always strolling in the city and reading some books in the small cafe restaurant (astonishingly there are many pretty good restrant to pass time^^). But Seeing past my shoulder to the days before here, it makes me a little shiver..It was beyond my imagination, actually, I have never imagined this travel had been this hard way... In fact, I struggled to this small city... Sufferings Detail: 1. Because of High fever(38 Celcius), no appitite(vomition), water-like something and loose emotion, I was hospitalized for two days in DELHI. When I arrived there, it's even difficult for me to walk! I was said 45 kg. 10 kg lesser than my ordinary weight! It was terrible expression. It was 7th day in India. I couldn't eat any solid meals for 5 days! (...to be continued.)

    • Evianus
    • 回答数4
  • 以下の文章から、半角で20字以上削ってください!!!

    皆様のご協力あって、余命幾ばくもない私がどうしても遺したい不倫相手に贈るメッセージが完成しました。 携帯から携帯への送信を考えており、半角で500字を限界としますと、この文章から、どうしてもあと20字ほど削らなくてはなりません。 どこか、省けるところはありませんか? 因みにハッピーバースデー!は、タイトルに書かせていただきますので、除外して考えていただけると幸いです。 Happy birthday! I feel something mysterious, for your birthday is the same as my late sister Shoko's. I’m so happy I have met you. I have learned many things from you: your strong passion, profound emotion, great affection, warm heart and respectful sentiments... these are all what you have shown me in my distress over my sister's death and my other experiences. I thank you for being always with me, and I will never forget your love. I love you and will love you for ever. Best wishes, and with my sincere gratitude, A子. ※A子=私=名前は6文字です。 以上、ご指導のほど、よろしくお願い致します。 参考URL;http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1094178

    • noname#8538
    • 回答数7
  • ,asからはじまる同格?の訳し方

    in such families, people with schizophrenia may have high rates of relapse (以下質問箇所です)because they have a greater genetic predisposition toward psychopathology, as evidenced by the presence of psychopathology in their families, rather than because their families are high in expressed emotion. そのような家族では、統合失調症の人々は高い再発率を持つだろう、 何故ならその家族は、精神病理学に対してより秀でた遺伝的解釈を持つのだ、つまり、その家族内の精神病理学の存在により実証されるものとしては、むしろ、統合失調症の家族は高い感情表出があるという理由よりも。 , as evidenced by the presence of psychopathology in their familiesを、 前文にうまく繋げる事が難しいです。どういうニュアンスで表現すればよかったのでしょうか? 「つまり、その家族内の精神病理学の存在により実証されるものとしては、 精神病理学に対してより秀でた遺伝的解釈を持つのだ。」でよいのでしょうか。 このところ、いまいち、自分の訳に確信が持てず困っています。 (構造的な理解が間違っていればそれも)教えていただけると幸いです。

    • melemoe
    • 回答数8
  • 数週間前にも質問させていただき、ご丁寧なご回答をたくさんいただきました

    数週間前にも質問させていただき、ご丁寧なご回答をたくさんいただきました、James Hilton・著、And Now Good-byeの中の文章についてですが、別の箇所でもう1つ質問させてください。 Howat Freemantle Browdleyという牧師が一人で旅行していた際に電車事故に遭遇し、自ら人命救助などを行い、それが報じられて有名になります。この牧師は宗教活動だけではなく様々な分野の人々と交わりあい、自分を狭い枠の中に閉じ込めるようなことはなかった。しかしそれでも給料は安く、慎ましい生活を強いられた、というような描写の後の次の文章がよく意味がわかりません。 Such fact, together with an insurgent wave of popular emotion, prompted a leading daily newspaper to open a fund for the provision of "some tangible expression of nation-wide esteem." ご教示いただけると大変助かります。

  • 犬好きの方で、翻訳のできる方教えてください!

    犬好きの方で、翻訳のできる方教えてください! Complex levels of emotion and ego link dogs and owners-----often a dog must compensate for a lack in the owner's past or present life. The dog becomes the owner's self-extension, to some degree. Dog trainers, breeders, professional handlers, boarding-kennel proprietors, veterinarians, and others whose life's work is with animals soon learn to respect the complex intertwining of owner/dog identities. Contending with this situation often calls for the fullest measure of patience and compassion. Persons working on a full-time basis with animals often glean an unusual quality of empathy through their own feedback and interaction with their living charges. 長文ですがよろしくお願いします。 なんと言いますか、私は、英文は頭の中で英語で解釈します。和文は日本語で。ですので、パズルを組み立てるように直訳はできますが、翻訳は苦手です。そしてなお、恥ずかしながら、私の日本語は中途半端です。 特に、Contending~以降がわかりません。よろしくお願いしますm(_ _)m kay0722

    • kay722
    • 回答数1
  • What can I do for you?を連呼する歌詞は外人にはどう聞こえるか

    数年前倖田來未さんが What can I do for you?を連呼するような歌を歌っていました。 http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND11336/index.html 歌の名前は「real Emotion」というらしいです。 歌詞の全体的な流れとして 「あなたのために何ができることはある?」 「あなたのために何かしたい」といった 感じで言っていると思います。 しかし、英会話の本等を見ると「What can I do for you?」は 「ご用件は何でしょうか?」「どうかしましたか?」 とお客様の来店時に店員さんが言うご挨拶の様なものだとあります。 とするとネイティブの英米人がこの歌を聴くと 「いらっしゃいませーいらっしゃいませー」 という感じで聞こえるのでしょうか。 そこまでいかなくても、「ご用件は何でしょう?」と店員さんが 連呼しているように聞こえるのでしょうか。

    • tt122
    • 回答数7
  • MySQL4.1系でPHPが文字化けしてしまいます

    海外からオープンソースのCMSをダウンロードしたのですが どうしも文字化けしてしまいます 以下のページが該当するページです http://www.be-emotion.com/pligg/upcoming.php 通常の記述は正常に日本語で表示されますが データベースからの文字は全て文字化けしております 原因はおそらく以下のページに書かれている事だと思います http://phpspot.net/php/pgMySQL4.1%8CnUTF-8%82%CC%8F%EA%8D%87.html しかし、対処法を見ても知識が無いため理解ができません 業者に頼もうと思ったのですが 修正費用に10万円かかると言われてしまい困っております MySQLの知識無しで何とか修正できませんでしょうか? あるいは安価で修正してくれる業者さんをご存じないでしょうか? サーバーはレンタルサーバーですのでいじれる部分は制限されています MySQL 4.1.21 PHP : 4.4.7 Apache : 1.3.27 よろしくお願いします

  • オートマネー がわからない

    海外のオートマネーのことで、何でもよいから知っていること教えて下さい。 http://www.be-emotion.com/x/cash/ 特に、1年継続すれば累進的な倍率?でリターンのある根拠、このOKのスポンサーである未来優希さんによると優良先に投資しているらしいとのことですが、そんな投資先あるのなら他から容易に資金が集められる筈。要は、過熱感の出たところで破産するのでないか、未来優希さんはその手引き書(3万円)を販売しただけで、どんなことにも絶対はありません‥‥と解説している。 その他、自分の体験でも友人の成功・失敗でも‥‥。 職業柄いろんな詐欺をそれなりに理解できるのですが、これはよくわからない。特にOKWEBさんのスポンサーであることと未来優希さん‥‥ここまでやるか‥‥で質問しました。 名誉を毀損していたり、不適切な質問でしたら削除して下さい。

  • 言葉のセンス無しかと泣きそうです。

    アメリカの女性キャスターDian SowyerがTime誌で読者からの質問に答えているのですが 一発目から分かりません(泣)。どなたか、訳せるでしょうか?難しい単語は無いんですが‥・。 "How do journalists refrain from showing emotion while covering overwhelming events?"  (ジャーナリストは辛い事件の取材時、どうやって感情が表に出るのを抑えてるのですか?) Dian : I don't think we do refrain. I think you can see it in our eyes, but we also know they are the story. We are not the story. Our feelings are not the story. 直訳:私は抑えているとは思いません。我々の目を見てあなたはそれがわかると思います    が、また我々も彼らが物語であると知っています。我々は物語ではありません。    我々の気持ちも物語ではありません。 ここからどう訳せばよいのか、お手上げ状態です。 it と they が何を指すのか不明ですし(events か被害者?)、the story もこの場合どの意味か迷います(話、記事、空想、噂、新聞、主役・・)。ことわざのように上手い事を言っているような気もしますが、何か根本的に見落としているのでしょうか?

    • masacla
    • 回答数3
  • 私に合う香水を教えていただけませんか

    私は試香できる環境が周りにないため、なかなか運命の香水に出会えずにいます。 ネットで買おうとしても本当に難しく・・・困り果てています。 どうかみなさんの知恵をお借りして、おすすめの香水をお教え願えませんでしょうか。 以下、ご参考になるかと思い、私の嗜好等お知らせします。 【好きな香水】 エクラドゥアルページュ2011リミテッドエディション ベビードール MVNEミューネのボディバターシリーズ(ピオニーwithラズベリー、ヴァーベナwith ベルガモットティー)の香り 【苦手な香水】 ライジングウェーブゼロ インカントドリーム インカントシャイン ジェパーリー スウィートエモーション エリザベスアーデングリーンティー ハッピースピリット ピンクタイフーン ラウラ シャネルココマドモアゼル 瓜やスイカのような香り ちなみに私は脂質肌で体温は普通です。 男女問わず、周りの方々が安心して打ち解けて下さる香りを求めています、つけている 自分自身もいい香りを楽しみたいです。 安心感、固苦しくない、信頼出来る、いい香りのヒトだなぁと思われたいです。 できれば女性用の香水で教えて下さいますよう、どうかよろしくお願い致します。

  • 英文の意味が分かりにくいので解説をお願いしたい

    After too many years I found myself last week once again in the first deer-park I ever saw ; and the change was only me. The same beautiful creatures were there, of the dappled variety, feeding in little groups, and moving exactly in their old mysterious ways. I was glad I had seen so few deer since,and none dappled. I will not see these again for some time, just to keep that emotion of surprise and delight green and sweet. They should be kept not ordinary, but extraordinary. They must remain an event. I am very sorry for villagers who live near deer-parks ; while having so much, they miss so much. 後半が分かりにくいのですが、全体的に英訳して頂ければ助かります。 特に、 I was glad I had seen so few deer since,and none dappled でのsince の意味。 They must remain an event. の意味。 I am very sorry for villagers who live near deer-parks ; while having so much, they miss so much. の意味も分かりません。 鹿はlast week 以前にはもっと少なかったのでしょうか?時制がよく分かりません。 宜しくお願いします。

  • タブレットのアンドロイドのバージョンアップ方法

    ファーウェイ社のMediaPad 7 Youth2というタブレットについて なんですが、このタブレットのAndroidのバージョンは4.3なんですが、最新バージョンのAndroidに更新したいんですが、どうやればできるんですか? 一応設定画面のタブレット情報を押すと一番上にシステム更新ボタンがありそれを押すと、emotionという画面になりその下に現行バージョンと書いてあり下にS7ー721wV100R001C229B006と書いてあります。その下にオンライン更新とローカルで更新ボタンがあるんですが、どちらを押しても更新できないんです。オンライン更新を押すと、利用可能な更新はありませんと出て、ローカルで更新を押すと、アップデートする前の警告画面になり、確認ボタンを押すと、エラー パッケージが見つかりません。パッケージを確認後、再度アップグレードを実行して下さい。となりできないんです。どうすれば、Androidのバージョンアップができるんですか? 教えて下さい。お願いします。 http://consumer.huawei.com/jp/tablets/features/youth2-jp.htm(このタブレットの公式サイト)

  • プラスチックってどういう意味?普通じゃなくて…。

    「可塑性があり、加熱により軟化し、任意の形に成型できる有機高分子物質の総称。」ではなくてなんですが、 昔々、単行本版のサザエさんに岸首相がどうこう出ていて、次のページで(意味を知らない私にとっては)突拍子も無く「プラスチックだから」というのが出てきました。 両親やまわりの大人の人に聞いてもわからず、はげたおじさんが出ていたコマだったので、ハゲ頭って意味かなと無理やり思っていました。 あと、BO0WYの歌詞によく出てきます。題名にもプラスチックオーシャンと言う題名の英語詞の曲もあります。「プラスチックエモーション」だとか、「プラスチックのノクターン」だとか、意味がわかりません。 (ノクターンは、「主としてロマン派時代のピアノのための性格小曲。静かな夜の気分をあらわす抒情的なもの。創始者は一九世紀の作曲家フィールドといわれ、ショパンが多くの名曲を残した。夜想曲。」でいいのでしょうか? ) 「英語の形成する」って言う意味と何か関係あるのでしょうか?全然違う俗語? サザエタイプとBO0WYタイプは別なんでしょうか? サザエさんの方はそんな小数の人にしかわからない言葉を使わないだろうので、時代がらから年配の方に聞けばわかるのかとも思っていますが、失礼な言葉だったら聞きにくいです。 誰か、教えて下さい。