検索結果

英文和訳

全5030件中4561~4580件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 性格が出る言葉

    日本語と英語の違いについて、質問があります。 普段人と話していて、「あ、この人はこういう性格なのかな~?」とその人の話す言葉で性格が見えてしまう時ってありますよね?(本当の性格かどうかは別として) 特にアニメとか見たりすると、キャラを特徴付ける要素として、主語が多種多様だったり、語尾になんかついていたり・・・。例えば「私(わたくし)」=お金持ち、賢い、貞淑。「~ざます」=お金持ち、胡散臭い、おばさん。というイメージが私の中にはあります。英語にはそのような表現はあるのでしょうか?特に英語を専門に勉強しているわけではないのでそこら辺がよく分かりません。 インターネットで「コードギアス」(英語字幕つき)を見ましたが、スザクの、「僕」から「俺」に主語が変化するシーンで、「あ!主語が変わった!」と思うと同時に、英語字幕では「I」のままなので??となりました。 日本語のように、性格が出る表現は英語にはありますか?よろしくお願いします。

    • 030508
    • 回答数5
  • ヒアリングの上達方法を教えて下さい

    よくヒアリングを上達させるには、正しい発音を学び、正しく喋れるようになることとか、多読して語彙力を伸ばすこととか言われています。それらは重要と思いますが、他にも何か必要なことはありませんか。例えば、実際にCDを聞いてみると、知っている単語ばかりで、ほとんど音声は聞き取れているのに、意味を理解できないことがあります。その場合、CD付きの本に書かれている英文を、CDの音声のスピードで、目で追っても理解できないのです。その英文の全体をじっくり見ると理解できるのですが。どうすれば理解できるようになるのでしょうか。

  • 未来形

    初歩的なことなのですが、どうしても納得できません。 指導していただけると幸いです。 What ( ) I do next ? ( )の中にはwill,shall.would,shouldのどれかが入ります。 自分はnextがあったので、willを選びました。 しかし解答は"shall"でした。 解説を聞いてshallが適する理由はわかりましたが、 なぜwillを選んではいけないのかがわかりません。 力をお貸しください。

    • metao
    • 回答数3
  • なぜバツなのか

    「これは、新しくて人気のあるコンピューターです。」という問題で、 This computer is new and popular. と解答して、バツになった中一の息子に、正解の This is a new and popular computer. との違いを何度説明しても納得しません。 主語がちがうということ、日本語通りの主語にしなくてはいけないと 言うのですが、同じことだから間違いじゃないと言います。 良い説明方法はありますか?

  • 翻訳

    「ここから逃げ出すんだ。幸せの国へ行こう。そしてずっと一緒に笑っていよう。」 という文を英文にしたいのですが 「I run away from here. Let's go to the country of the happiness. And I will laugh much together.」 で合っているのでしょうか??

    • 1s9y1o
    • 回答数3
  • 英文を訳せません

    自分は今ポレポレをやってるのですが うまく訳せません 例 terrible が 絶望する curious 奇妙な など・・・単語自体は知ってるのですが自分の知ってる訳とあわなかったり deterrent 抑止力 のようなしらない単語などがある 構文は見抜けてるのですが、うまくいきません 教師に聞いたところ、文法を固めろ とのことでした そういうもんなんでしょうか 学校では1通り文法をやりました 単語帳はシステム英単語(載ってる単語はすべて覚えました) ビジュアル英文解釈I(このレベルは大丈夫です)はやりました

  • 等位接続詞yetを使った例文

    下の英文の"Yet"は、「等位接続詞」だと考えます。意味は、「しかし」と訳せると思います。このように、Yetを文頭に使用した良い例文を探しているのですが、適当なものはないでしょうか?高校の英語の授業で使いたいと考えています。 The Internet has been praised as “the world’s greatest tool for democratization”. It has allowed people all around the globe to access almost unlimited amounts of information and communication. Yet along with providing these possibilities, the Internet can also be used as a great tool for theft and crime.

    • bin2008
    • 回答数3
  • 京都大学に行きたいです。

    以前から何度かここで相談させて頂いていましたが、思うように成績が上がりません。 おそらく中堅と思われる中高一貫校に通っていますが、 中学のときはほとんど勉強せず、中3の終わり頃から京大に憧れて行きたいと考えるようになりました。 主な理由としては、自由な校風や、友人関係などです。 うちの学校は進路別にクラスが分かれているので、その後の進路でどんな友達と付き合うことになるのかを何となく察することが(多分)できます。 難関国立向けのクラスの子たちは、やはり人柄でも尊敬できる子が多いと思います。 私は私大進学に特化したクラスで勉強していますが、 何から見ても、全体的に軽い子が多いと思います(自分自身、立派な人間とはすごく難いですが)。 あと、私は普段から何に関しても不器用なので、 せめてちゃんとした学校に入って他の人から欠けてる部分を少しでも補いたいというのもあります。 前置きが長くてすみません。本題です。 勉強に目を向けてから、やっと最近勉強の習慣がしっかりついてきました。3年間の怠けが身にしみます。 勉強全体、やる気はあると思いますが(点を取る)方法がわかりません。 親にも京大に行きたいことを数字で見せたいです。 今度こそとは思うのですが、定期テストで絶対クラスで一番になるような成績を取るにはどうしたら良いのでしょうか? 英(2科)、数(2)、理(2)、国(2)、家庭科など他で11教科くらいあります。 数学は問題集をサラッと一回→前日に教科書の例題さえすれば最低7割いくレベルです。 英語は、がむしゃらに教科書の文を頭に入れましたが苦労した割にはそこまで良い点数ではなさそうです。 あと、模試で良い結果を出すには具体的にどういうことをすべきなのでしょうか(もちろん受験も視野に入れて)? 前の河合の模試は英数国で47.4でした(国語が一番マシ)。 英語は、何が書いてあるのか毎回よくわかりません。 次の模試は10日後くらいです。 長文ですが、どうかご回答お願いします。お説教でもいいです。

  • 英語学科の方(卒業生)にお聞きしたいのですが?

    私は現在22歳で、仕事を辞めて大学受験に向けて勉強している者です。 英語を使った仕事がしたい・大卒がやはり欲しい、と言う理由で大学進学を目指したのですが、英語学科の方の就職状況についてお伺いしたいです。 ストレートで大学に進学された方なら、ある程度色々な職種に就職をする事が可能なのでしょうが、私のように社会人後に大学に進学するとなると、例えばどうしても通訳や英語の教師になりたくて…のような理由を求められるのではないかと思います。 前職が音楽関係なので、メディア翻訳?等の洋楽を翻訳した仕事に憧れてはいるのですが、進学の動機からもお分かりになると思いますが、ただ英語を使った仕事のイメージに憧れを抱いているというもの事実です。 そのためこれといった職業があるわけではありません。 もし私の様な年齢で、英語学科に進まれた方の就職先や状況をご存知の方、是非お聞かせ下さい。 ただ英語が使えるだけでは社会では役に立たないと思うのですが、ある程度高度なレベルまでは勉強したいと考えています。 又、仕事を辞めて勉強に時間を費やしたおかげで、色々な選択肢が出来るレベルまで持ってくることが出来ました。 英語が使った仕事がしたければ国際経済学科や国際学部などの方が選択肢に幅が出るのでは、の様な事もお分かりになればアドバイスを頂けるとありがたいです! 是非宜しくお願いします。

  • 教科書ガイドはあった方がいい?

    はじめまして。別名、「虎の巻」とか「アンチョコ」と呼ばれる教科書ガイドってありますよね。例えば、理科とか社会科なら教科書に学習事項が網羅されているので、教科書だけ読んでも学習内容は分かりますが、英語だと英文があるだけで、熟語とかに訳語が書いてある程度なので、教科書を読んだだけでは学習内容は分かりません。 そこで質問ですが、教科書ガイドは揃えた方がいいと思いますか? 賛否両論があると思いますので、回答も真っ二つに分かれると思いますが、お付き合いいただければ幸いです。

    • noname#69586
    • 回答数3
  • 英文法務翻訳の勉強方法について

    こんにちは。27歳(女)会社員です。 これまで海外で生活した経験はなく、英語学習は独学でやってきました。現在TOEICのスコアは950で、日常の読み書き、会話は問題なくできるくらいです。 現在の業務には、簡単な翻訳も含まれていて、自分で調べ物をするのが苦にならないのと、翻訳作業自体がとても楽しく感じるため、プロとして翻訳の仕事をしたいと思うようになりました。 翻訳の分野は法務関係を希望していまして、現在契約書の翻訳にしぼって学習しています。本来なら、ロースクールや、翻訳学校に通いたいのですが、一人暮らしで余裕がないため、金銭的に無理です。よって、今までどおり、独学でこつこつ続けていこうと思っております。 これまで、何冊か、契約書ライティングのテキストを購入して読んだのですが、さらに、英日ともに、多読し、契約書の言い回しや、法律用語を吸収したいです。 10000円分くらい、アマゾンで役立つ本を一括購入したいと思っているので、洋書、和書共に、お勧めの本があればお教えください。また、その他、コストのあまりかからない、お勧めの学習方法があればご伝授ください。 学習にかけられるお金は、月に一万円くらいで、平日の学習時間は3時間、週末は土日あわせて10時間ほどです。

    • PIGWIG
    • 回答数4
  • 英単語の適切な日本語訳をさがせるサイト

    今、事情があって、英文をいくつか日本語に訳さなければなりません。 英文を日本語に翻訳するとき、英文の意味はわかっても、こなれた適切な日本語にするのはむずかしいことがよくあります。 たとえばpartnerという単語は、そのままかたかなでパートナーと訳せば、基本的には配偶者や、ペアでやる競技の際の相棒などの意味になるでしょう。「共同経営者」ぐらいなら、ふつうの英和辞典にも載っていますが、会社でもなく利潤を追求するわけでもない活動のパートナー、それも団体を、日本語でなんと訳せばいいのか、悩みます。 そういう単語がたくさん出てきて、訳した文章が日本語としてはしっくりこないのです。 それで質問なのですが、一つの英単語について、いろいろな日本語の単語が列記されているようなサイトはないでしょうか。元の英文の意味はわかっていることは前提として、その日本語の単語の中からいちばん適切な単語を選べるようになっているとありがたいのですが。 もし、ご存知の方がいらしたら、ぜひおしえてください。

    • ykkic
    • 回答数3
  • 高校受験まであと3ヶ月もないのに国語がニガテ・・・。

    高校受験まであと3ヶ月もないのに国語がニガテ・・・。 1月の私立高入試に向けて勉強しているのですが国語の偏差値が伸びません。焦ってます。 ちなみに志望校はマークシートの試験で偏差値は65ぐらいです。 知識問題は問題ないんですが読解問題がニガテです。公立の問題は8割ぐらいできて文の内容をある程度把握できるんですが 偏差値60~レベルの文章を読むと難しい言葉ばかりで 読んでいるうちに説明文の場合、作者は何をいいたいんだ、、となってしまいます。 問題を解く際の注意点やアドバイスを教えてください。 問題をはじめるときなんですけどまず軽く設問に目を通しますよね。 そこから長文を一気に読んでから設問にとりかかるのか長文を読みながらとりかかるのかを教えてほしいです。 またどのようにすれば読解力が向上しますか? 今、自分が読解力向上のためにしていることは一日に長文読解の問題1つ以上解く。 学校で本を読む(朝自習の時の10分間で文法などかなり意識して読解問題をとくと同じくらい集中して読んでいます) 家で本を読む暇なないと思います。あったとしても寝る前です。 どうにか読解力を向上させて3ヶ月後笑顔でいたいです。

  • will と be going to 大学受験ではどっちを意志未来、単純未来にするべきか。

    受験英語、実英語の両方がわかる方、ネイティブな方に聞きたいのですが、高校英語のHP http://eigokyousitsu.nomaki.jp/terms/yougo_isimirai.html​ に、「意志未来は be going to で書き換えられない、単純未来は be going to で書き換えることができる。」とあります。 東大理III狙いですが、受験ではこれで間違いないですか。 be going to を意志未来とする解説もありますよね。

    • noname#72188
    • 回答数7
  • mayの用法について?

    東大の和文と英文の食い違いを訂正する問題なのですが、 この家ではいつお客があるかわかったものじゃない。 In this house you may expect visitors at any moment. 私には間違っているようにしか思えないのですが、これには間違いがないそうです。 mayの意味を英英辞典などで調べてもみたのですが相当する意味がないように思われます。 それともこの問題の答えが間違っているのでしょうか? どなたかご回答お願いします。

  • 定期テストの勉強方法~高校生~

    こんにちは! 早速ですが、12月の頭に期末考査があります。 昨日がちょうど3週間前で、勉強を始めているんですが・・・・ 英語の勉強方法がわからないんです・・・ 中学の定期考査や高校の中間考査はあまり深くまで勉強していませんでした。 なのでヤル気になってやろうとしても、進みません。 よい勉強の仕方などありましたらアドバイスをいただけるとうれしいです。 ちなみに今は高校1年生です。 よろしくお願いします。

  • 英文の中での英単語の把握

    こんにちは。 現在大学受験をしているものです。 受験生で今の時期にする質問にしては遅すぎると言う指摘を受けそうですが、ぜひアドバイスを頂けたらと思います。 英文を読んでいるときに、返り読みをしない為にも、入ってきた英単語をイメージで捉えています。 日本語の細かい意味をあまり詳しく覚えていません。 makeなどの多義語はある程度単語の意味と雰囲気を把握したら文脈で判断するしかないと考えていますし、例えばextraordinaryはなんか一歩飛びぬけてる感じ、とか、triumphは勝つだったっけ、stall・・・止まるっぽいなという感じのイメージを頭に残しつつ英文を流して読んでいます。 しかし今一歩英文自体を把握しきれていない気がします。 英語が得意なかたは英単語をどんなふうに捕らえているかお聞きしてみたいので、私の覚え方に難ありと思ったかたは適度なアドバイスと、ご自身の単語の捕らえ方を書いていただきたいと思います。 宜しくお願いします。

    • noname#80383
    • 回答数1
  • 大学受験英語の和訳

    受験英語の和訳問題で困っています。 長文中の下線部和訳などはどこまで意訳が許されるのでしょうか? 単語の意味などは辞書にないような訳を書かない方が無難なのでしょうか?それともこなれた訳を作るのを優先すべきなのでしょうか? 受験の採点者は和訳の採点の際にどのような点を重視しているのでしょうか。 あと自分で作った和訳での副詞の位置が解答と違うことが多いのですが、訳の副詞の位置での減点はありませんよね?

    • 890627
    • 回答数3
  • 論文の英訳

    大学4年になり、論文を読む生活が始まったのですが、 どうしても訳が分からないところがあるので、教えて頂きたいです。 Running standards of 化学物質名 were prepared. という文なのですが、 この"running standard"とはどういう意味でしょうか?

  • while you're looking around you. 

    こんにちは、お世話になります。 風邪で休んでいる中、Cherles DickensのGreat Expectation(大いなる遺産)を読んでいて分からない個所がありました。 背景:青年Pipが、ハーバート氏に自分がEstellaに恋している事を打ち明け、相談にのってもらう。 ハーバート氏、自分が過去にClaraという女性に婚約していた事を話す。 『』内の個所が分かりません。 Herbert told me that the moment he began to make money it was his intention to marry this young lady. 'But you can't marry, you know,' he added, '『while you're looking around you.』' 『』内以外の部分を自分なりに訳すと、 ハーバートは私に言った、お金を稼ぎ始めた瞬間から、この女性と結婚するつもりだった「しかし結婚はできない、いいかい」彼は付け加えた ここから先のが分かりません『』内は、 『君が自分の周りに目を向けている間はね』かな~と思うのですが、意味がサッパリ分かりません。 教えていただけますか、よろしくお願い致します。