検索結果
英文和訳
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- (318) ) Do not expose……この英文はどのように訳せばよいでしょうか
(1)(ll. 733-736) Do not expose yourself befouled by the fireside in your house, but avoid this. (2)Do not beget children when you are come back from ill-omened burial, but after a festival of the gods. (3)(ll. 737-741) Never cross the sweet-flowing water of ever-rolling rivers afoot until you have prayed, gazing into the soft flood, and washed your hands in the clear, lovely water. (4)Whoever crosses a river with hands unwashed of wickedness, the gods are angry with him and bring trouble upon him afterwards. この文章は“Works and Days” by Evelyn Whiteの一節です。 (1)(2)(3)(4)は連続した文章です。 試し訳と語彙について質問します。 (1)(ll. 733-736) Do not expose yourself 曝すbefouled 汚すby the fireside炉端 in your house, but avoid this. <ためし訳> (1)(ll. 733-736) 家の炉端で汚れた自分を曝すな、これは避けよ。 <ちょっと、気付いたこと> 英文はもっと具体的に書くのが普通だが、この場合は具体的でない。 (2)Do not beget children when you are come back from ill-omened burial, but after a festival of the gods. <ためし訳> お前が縁起の悪い葬式から帰った時は、子供たちをもうけるな、神の祭典の後にならよい。 <質問> (a)beget childrenについて 普通はbeget a childではないか。双子のこともあるが。 (b)when you are comeについて be comeという表現は今までにもありました。 訳は「帰った時は」と過去形の表現になる。意味が仮定法だからでしょうか (c) ill-omened burialについて 古代ギリシャでも、葬儀は「縁起が悪い」と考え、塩を撒くとある。 (3)(ll. 737-741) Never cross the sweet-flowing water of ever-rolling rivers afoot until you have prayed, gazing into the soft flood, and washed your hands in the clear, lovely water. <ためし訳> 絶えずとうとうと流れる河の流れの清らに流れる水を渡るな。穏やかな流れをじっと見つめ、手をきれいに洗い、素敵な水に祈りをすますまでは。 <質問> この文中に、同類の語が五つがあります sweet-flowing water, afoot, ever-rolling rivers, the soft flood lovely water。 この中で、afootが難しい。ever-rolling rivers とafootは同格の配置と 考えました。そして、文章としては「祈りを済ませてから、渡れ」という意味のようでうが、この考え方は正しいでしょうか。 (4)Whoever crosses a river with hands unwashed of wickedness, the gods are angry with him and bring trouble upon him afterwards. <ためし訳> 邪悪を洗い清めていない両手で河を渡る者は誰にでも、神々は腹を立て、後になって、厄介な問題をもたらすぞ。 <質問> (3)(4)ともに、主文に対し、従属文が長い。 従属文の配置によって、滑らかな文になるかもしれません。 しかし、素直に読む、書いてある通りに読むとすれば、この訳し方でどうで しょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#171580
- 回答数1
- 英語を勉強しようとはじめたのですがどうしても理解できません
英語を勉強しようとはじめたのですがどうしても理解できません This is a pen I am a doctor Takesi is a college student このような英文の中の"a"これにはどんな意味があってどのような定義があるのでしょうか? また"a"がなかったらこの文章はなりたたないんでしょうか?それともべつの意味になるんでしょうか? be動詞は何とか理解したんですがどうしてもわかりません。前に進めなくて困っています。どなたか解りやすく教えてください。お願いします。
- allの意味は?
allの意味は? 5/22朝日新聞夕刊「時事英語に挑戦」より Despite all the naysayers who were predicting failure a year ago,our economy is growing again. 一年前には(景気回復策は)失敗すると否定的な見方をする人たちがいたが、われわれの経済は再び成長している。 質問: (1)all the naysayersは「すべての否定的な見方をする人々」でいいですか?「すべて」と言う言葉に違和感を覚えます。 (2)関係代名詞を除いて、Despite all the naysayers were predicting failure a year ago,ではいけませんか?その違いを教えて下さい。 (3)「・・否定的な味方をする人達がいたが、」の「・・がいた」の訳はどこに根拠があるのですか? 以上
- これで英語力はつきますか?
これで英語力はつきますか? 私は英語が好きで1年ほど前から英語を勉強しようと思って録画した海外のドラマを毎日かかさず1時間次の週まで同じのを字幕で見続けています。 最後の1日は字幕なしでだいぶ聞き取れるようになってます。 最初は勉強のためにやっていたのですがドラマがおもしろくて楽しみながらやっています。 このおかげでよく言ってることとか覚えました。 洋楽も好きです。 そこで最近洋書を読みたいと思って買いました。 これも何度も読んで辞書なしで読めるようになるまで一冊を読み続けようと思っています。 でもあんまり文法が出来るようになりません。 でもリスニングはかなりできます。 偏差値もこれだけやってるのに英語は56です。 他の科目は30くらいなので私の中ではだいぶいいのですが、こんな毎日やってるのに!って感じです。 こんなことで英語は出来るようになるのでしょうか? 成績もやり始める前とあんまり変わりません。 伸びたのはリスニングだけです・・・。
- こんにちは。39歳の技術系サラリーマンです。このたび、アメリカの会社と
こんにちは。39歳の技術系サラリーマンです。このたび、アメリカの会社と提携して、 商品を開発するプロジェクトに任命されました。 ところが、英語はしゃべれません。レベルでいうと、うーん、むずかしいですね。英検は4級だし、 大学のころジオスに1年通ったぐらいと本当の日常会話の基礎くらいしかわかりません。 文章なんかは、辞書をひいひきやれば、多少はわかりますが、単語もあまりしらないです。 学ぶことは好きで、資格をとったりしていますが、どうも語学、しかも会話となると苦手です。 こんな私ですが、良い勉強方法はあるでしょうか?出来たら、テキストやDVDなどで 勉強できる良い方法があればよいのですが、などあれば教えてください。 よろしくお願いいたします。通勤は車なので、DVDを聞いたり見たりは出来ます(往復1時間強)。
- 純粋な英語力を測るための英語試験が知りたいです
英語の試験で、留学でも就職試験でも仕事の為でもない具体的な目的があってないような者が英語力を測るのに適した英語の試験がもしございましたら教えてください。 目的がないというのも変な話なので動機を話しますが、ネット時代になり、いろいろ調べごとをしていると必ず外国語で書かれた文献や映像などに当ることになります。 しかし英語の基礎力があるわけでもないので毎回苦労して解読することになるので、きちんと基礎的なことから始めるとして、とりあえず1年間英語力を養い、いつかすらすらと文献や映像を理解できるようになれれば良いと思っております。 1年後には何らかの形で自分の実力を測りたいので、とりあえず何かの試験を受けたいと思います。 ただ、試験の為の勉強、つまりTOEICなどの参考書は購入するつもりはなく、独自の勉強で培った場合で現時点の英語力を測るというものです。 世の中様々な英語試験がありますが、あまり偏りのない範囲で純粋に英語力を測れるような試験がもしございましたら教えてください。 勿論、上記のやり方ではなく、純粋に試験の為に勉強した方が結果的に近道になるのであれば、その試験名を教えて頂けたらと思います。
- 英作文についての質問です。
英作文についての質問です。 自分は今高3で、東京大学の文科II類を目指しています。東大入試では(自由・条件)英作文が課せられていますが、これといってまだ本格的な英作文対策はしてきませんでした。そろそろやるかということで一ヶ月ほど前から「新・基本英文700選」(駿台文庫)の暗誦に取り組み始めて、現在レスポンスは遅いもの日本語文を見れば英文が出てくるようになりました。この速度をもっと速めていこうと思います。 問題はここからです。自分は700選を暗記したらテキトーにテーマを決めて自由英作文を書いて学校の先生と近所のネイティブさんに添削してもらおうと思っていたところ、友達に「基本的なルールを学んだほうがいいんじゃない?」といわれました。しかし世の中には英作文の参考書が散乱していてどれを手にとっていいのか分かりません。そもそも「700選→(たとえば)『大矢の実況中継』」といったように 「例文暗記→参考書でルール学び」の流れはよいのでしょうか?なんかルールを学ぶのは例文暗記をしない人がすることのような気がするのですが・・。 ☆例文暗記をしたらドンドン量をつんで添削してもらうのとしっかり基本ルールを学びそこから演習を積む ののどちらがよいでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- konomamadokoka
- 回答数5
- Windows7 x64 を使用しています。
Windows7 x64 を使用しています。 IE8x64版のサクサク感がいいのですがAdobe® Flash® Player のインストールでうまくいきません。Adobe® Flash® Player のHPでシステム構成を確認したのですが、x64の事が書かれている様には自分には見当たりません。導入されている方教えて下さい。
- 私は英語が好きなのですが、高校に入学してから中学の時よりあんまり勉強や
私は英語が好きなのですが、高校に入学してから中学の時よりあんまり勉強やらなくなってしまい、英語への意欲や自信や力が劣ってしまい、今は英語の楽しさを失いつつありまた、何も感じることができなくなりました。 とゆうのは頭が真っ白になったみたいな状態で何かを表現したくとも何も思いつかなく考えることができません 何をすれば以前みたくなれるか今がんばっていますが、何をどうしたらいいかとゆうアドヴァイス頂ければ幸いです。 お願いいたします
- someって必要ですか?
someって必要ですか? 「お母さんがサンドイッチを作ってくれた」の英作文で、模範解答が My mother made me some sandwiches. となっていました。some が必要なのでしょうか?これ以外にもよく不可算名詞の前にsome がついていますが、これも無いとおかしく聞こえるのでしょうか?どなたか教えてください。お願いします。
- TOEIC パート2で どうしてもわからない
This is a great new ad campaign,isn't it?? の文で私は選択肢のThat'll be great. を選びましたが これは間違いでした。 回答の解説は 「他人の意見にたいして、それはいいですねと賛同する時に使う 意見」なのでNGって書いてありましたが よく意味がわかりません 不正回になる理由をおしえてください。 正解は Twenty people from our department worked on it です。
- ベストアンサー
- TOEFL・TOEIC・英語検定
- namikityou
- 回答数4
- 日経新聞(英文)の日本語版ありますか?
職場で日経(英文)の記事を翻訳して回覧しなくてはいけません。 英語は苦手です。 日本語の日経新聞も同じ記事なのでしょうか? そのまま使いたいです。 どなたかご存知の方教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- kazutojomy
- 回答数1
- 大量の英単語を覚える方法
現在高校2年生の者です。 学校から英単語帳(1400語)をもらったのですが、高校受験であまり勉強しなかったので覚え方がわからず、正直1400語も覚えるのが無謀な気がして途方に暮れています。学校は県で普通レベルで、あまり勉強しなくても一応合格しましたが、大学受験は今度こそ頑張ってレベルが高めの大学に合格したいと思います。 こんな私ですが、できれば具体的に大量の英単語を覚えるコツを教えて頂きたいです。
- 真面目な質問です。リスニング力とリーディング力の関連について。
「リスニング力を上げるためには、英文を前から理解していく(つまり、聞こえてくる順序に従って内容を理解する)頭の働かせ方が必要だ。ネイティブスピーカーはこの頭の働かせ方を会話によって身につけていくが、英語圏以外の英語学習者はそうはいかないから、リーディングによってこれを身につける必要がある。したがって、リスニング能力を上げるにはリーディング能力の向上が不可欠だ。」と、伊藤和夫さんが『伊藤和夫の英語学習法』の中で述べていました。英文を読めない人がリスニングを練習してもある程度までしか向上しない理由はこれだそうです。 この考え方は納得のいくものですし、リスニング力とリーディング力が密接に関係していることは理解できました。 そこでふと思ったのですが、これとは逆にリーディング力を上げるにもリスニング力は必要なのでしょうか? というのもこの考え方に従えば、リスニングとリーディングを同時に学習するよりも、まずネイティブと同じスピードで読めるほどまでリーディング力を高めてからリスニングの練習に取りかかった方が、効率が良いのではないかと思ったからです。 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- hikonyan10
- 回答数3
- インファント・フォーミュラの製造法記載について
これは、アメリカの食品法の一部です。以下のように訳してみましたが、「定量処方」の訳語でよいかどうか自信がありません。原文ではquantitative formulationです。お気づきの点がありましたら、よろしくお願いいたします。 To retain the exempt status of an infant formula covered by this paragraph, the manufacturer shall submit to the Food and Drug Administration (FDA), at the address specified in paragraph (e)(1) of this section, on or before May 21, 1986, or on or before the 90th day before the first processing of the infant formula for commercial or charitable distribution, whichever occurs later, the label and other labeling of the infant formula, a complete quantitative formulation for the infant formula, and a detailed description of the medical conditions for which the infant formula is represented. FDA will review the information under paragraph (d) of this section. 本パラグラフに規定する人工乳の免除を保持するためには、製造業者は、1986年5月21日ないしそれ以前に、ないし人工乳を商業目的ないし慈善目的で流通させる最初の日から90日前に当たる日ないしそれ以前の早い方の期間に、本セクションのパラグラフ(e)(1)に記載する住所の連邦食品医薬品局(FDA)に、当該人工乳のラベルかつその他の表示、かつその完全な定量処方、並びに当該人工乳が目的とする医学的状態の詳細記述を提出しなければならない。連邦食品医薬品局(FDA)は本セクションのパラグラフ(d)の規定に従って提出された情報を審査する。
- 締切済み
- 科学
- milanokaya
- 回答数1
- 翻訳をお願いします><
THIS ITEM IS BEING SOLD AS IN, GUARANTEE NOT TO BE DOA, THE LAPTOP HAS BEEN POWERED ON AND IMMEDIATELY SHUT OFF THAT'S IT, SO WHEN YOU POWER IT YOU WILL SEE THAT SCREEN LIKE IT WAS IN PROPERLY SHUTDOWN , THE LAPTOP COMES WITH A CHARGER, THAT'S IT, NO BATTERY. こちらの翻訳をお願いしたいのですが、どなたかよろしくお願いできませんでしょうかTωT
- 中学、高校で学ぶ「英語」の意味
中学、高校で学ぶ「英語」の意味 こんにちは。 中学、高校では「英語」を学びますよね。 僕は中3でまだまだ英語を理解したとはいえません。 このままアメリカへいっても会話が100%成立することは難しいと思います。 それで、まず、 I、 中学、高校、大学・・・と、その時点の習っている範囲を全て理解していると仮定すると、いつ外国で英会話ができるようになるのでしょうか。 はっきりいって、3年間も1つの言語を学んでいるのにも関わらず「かじった」ような状態であることがばかばかしいです。「英語」は英文法を日本人に教え込むのが目的でしょうか。 そして、 II、 日本政府はこのような効率の悪い学習法をなぜさせるのでしょうか。 itの示す内容を書けだとか、この英文について日本語でまとめろだとか、日本語の知識も必要になってきます。どう思われますか。
- ベストアンサー
- 英語
- shitumon631
- 回答数14
- 学校でイギリスの学校の人たちと手紙をやり取りしています。
学校でイギリスの学校の人たちと手紙をやり取りしています。 そこで、次の文を日本語に直してくれますか。 In year 7, we get to chose whether to study Spanish or German and everyone studies French no matter what. Our day is broken up in to 6 fiftye minute lessons. After the first two lessons we have assembly then break. What extra curricular activities does your school have to offer? There are around 150 in the year and about 1500 in the whole school. Each year is divided up into houses. また、次の文を英語にしたいのですが直してくれませんか?? ・私の好きな教科は歴史で、覚えることがすきだからです。。 My favourite subject is history because i am good at memorizing things. ・嫌いな教科は数学で、つまらないからです。 My worst subject is maths because it is boring. ↑こんな感じでしょうか??^^; ・私たちの学年には選択教科がなくて、高校から選択があり、文系か理系にわかれます。
