検索結果

英文和訳

全5030件中3981~4000件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • TOEFL-ITP

    来年から大学に編入予定です。 大学での規定点数はTOEFL ITP450~500点ないと進級できないとのことでした。 今回単語の対策のみで初めて受けた点数は433点でした。 Listening Comprehension:45 Structure&Written Expression:46 Reading Comprehension:39 Total:433 今使っている参考書は ・総合英語Forest(編入試験対策のため購入したもの) ・TOEFLテストITP完全攻略 神部孝著 ・TOEFLテストリーディング完全攻略 アルク ・必ず覚えられるTOEFLテスト英単語3400 河野太一著 ・必ず聞きとれるTOEFLテストリスニング 河野太一著(レベルが高くてついていけず使っていません…) ・決定版英語シャドーイング入門編 玉井健著(上記のものがハイレベルすぎたので今はこちらを使用中) です。 この点数から450~500点をとるのは無理ですか?(編入生なため2年間でクリアしなければなりません) 効果的な参考書や勉強方法などがあったら教えてください。

  • 最近DUOをはじめました(*^o^*)

    今だいたい3分の1くらいやったのですが、復習をしてみると、例文の和訳はなんとなく覚えているのですが、覚えているのはそれだけで、単語や熟語単体の意味はほとんど覚えていませんでした(>_<) 本当にこんな感じで単語が身につくのか不安です(>_<) みなさんはどう思いますか? お願いします(^O^)

  • 英文の直読直解、速読の養成に有用な最近の参考書をご紹介ください。

    英文の直読直解、速読の養成に有用な最近の参考書をご紹介ください。 私は、学生時代の大昔、駿台叢書の伊藤和夫氏らの問題集などで英文の構造を理解しながら読みすすめることを中心に受験時代を送ってきました。最近、だいぶ錆びついてきた英語力を再びよみがえらせ、多ジャンルの洋書を速く楽に読めるようになりたいと思うようになりました。 そこで、今は、ペンギンリーダー等の乱読を続けていますが、これに加えて、英文解釈、英文構文読解の参考書を使って、精読の訓練も並行して行いたいと考えています。 以上のような目的に相応しい英文読解に関する、最近のおすすめ参考書をご紹介願えないでしょうか? (昔使って今はもう手元に無い「英文解釈教室」(学生時代は、半分も読めず途中挫折)などの本を再購入しょうかと思いましたが、出版年が古いこともあり、購入を躊躇しています)

    • noname#189881
    • 回答数1
  • 海外からメールが来ました。翻訳していただけませんか?

    海外からメールが来ました。翻訳していただけませんか? 失礼しました肝心の外国語の文章です。 怪しげなメールで何回も来ています。 しかしなんて書いてあるのかわからないので困っています。 よろしくお願い致します。 件名 TassteTheReaIEIixirOfYouth_TryGeeenric\/Iagra    WWeSeIlHigh_quaaiItyDiscoouneted\/\/IagrraaOnilne, OfCertainParties,AndTheLoyaltyOfOthers,WithTheAdditionOf PersonsInWeymarAreFullOfSympathyAndAdmirationForYour SheHeldHerPeace,OnlySayingItWasAPityThatTheEnglish AtWhichTheyCommencedProductionInTheirDyeFactories. TowardsLegliseUnhesitatingly,AsIfHeKnewHimPerfectly. WhetherTheCopyHadBeenTakenBeforeTheOriginalWasLost,Or WatersMust,AtThisTimeOfTheYear,CorruptTheAir.VeronaHasA ItUpNoLonger.LittleByLittle,AsTheLightDiedOut,MyHeart InDueTimeITookMyDepartureForWestPointWithCadetsBeltAnd WithTheirCustomers,EroticPoetsSangTheirLays,LoversWhispered, Now,WhenIHeardAllThis,I,Harmachis,PutMyHandToMyHead,Not AuthorityToDetermineWhatWasTheTrueLineOfBoundaryBetween です。 「メール止めて欲しい」と返信したいのですが、翻訳していただけませんか? よろしくお願い致します。

  • 今中学3年で、高校受験を控えております。

    今中学3年で、高校受験を控えております。 統一テストなどで、よく英語が足を引っ張っているのですが、僕の希望する高校は英語の配点が高いのです。 すると他の教科でかなりの点数を取らなければならないので、弱点である英語を強化したなぁーと思いました。 ですが、どの問題集や参考書を使えばいいのかわからず、困っております。 苦手なことは、 ・リスニング ・長文読解 ・複雑な日本語の英訳 僕の目指す高校は、公立高校で独自入試はありません。 ただ、満点を目指せるぐらいの力はつけたいです! 一応、群馬県の高校を受験します。 おすすめの参考書・問題集等確実に力をつけていけるものを教えてください。 また、1日5時間は勉強できる集中力を持っております。

    • ksraku
    • 回答数3
  • 中学生が英語を学ぶ意義

    中学生が英語を学ぶ意義をA4一枚の紙にまとめたいのですが、何か参考となるページや書籍などが 教えてください。中学校の英語教員をしているものです。

  • 英語の勉強方法について。

    現在大学生です。 中学の5W1Hから英語につまずき、英語への苦手意識からずっと英語から逃げていました。 大学入試も英語を使わずに終わらした程です。 ですが、今になり自分の大学での学問分野は今後の英語の論文を読むことが必須です。(美術系なのですが、おもな論文がほとんど海外のもの) そのため、春休みから英語の勉強に取り組もうと考えています。 ただ、自分の必要な英語の勉強方法がわかりません。 以前英語の論文を読み込むことをやってみたのですが、基礎ができていないのでほとんど読むことができませんでした。 英会話も考えたのですが、会話を学ぶことより長文読解のほうが必要なので、少し違うかなと思っています。 それとも基礎を学ぶ上でやはり英会話からやるべきでしょうか。 経験者の方や英語に詳しい方、アドバイスお願いいたします。

    • mon888
    • 回答数8
  • 英訳してください

    器用だねにかわる言葉を発見しました。この文章どうですかね?→君はtwitterとかfacebookを上手く使いこなしてるよね!?もしくは使い分けてるよね!?←どうでしょうか( ̄∀ ̄)

    • rafhaf
    • 回答数2
  • 精進という日本語を英語でうまく表現したいのですが

    精進するというのは英語で何と訳せば正確に伝わるのでしょうか。 辞書にはdevote とか 書いてありますが少し違う様に思います。 もう少し正確に伝えたいのですがお知恵をお借しください。 よろしくお願いします。

    • yyz1974
    • 回答数6
  • 出版翻訳家になるためには

    はじめまして。都内の大学に通う英文科の一年生です。 今は出版翻訳家になりたいと思っています。翻訳は2週間に一度程度翻訳のインターンシップは行っていますが、それ程度です。 一度は翻訳学校とのダブルスクールも考えましたが、忙しさと金銭面から無理だと感じています。 出版翻訳家として仕事をするには道のりは長いとわかっているのですが、そのために今からできることなどはありますでしょうか?またどのような道が考えられるでしょうか? 何かありましたら教えていただけると光栄です。

  • 英語の教科書で扱うべき文章のジャンル。

    ここでは,高校2・3年用として話を進めてまいります。  私は高校の国語の教科書同様,評論・論説,小説,随筆,詩などを盛り込むべきだと考えます。説明文や物語は高校2・3年用としてはあまりにも幼稚すぎると思います。

    • noname#157574
    • 回答数10
  • 日本の習慣、どのように説明しますか

    よろしくお願いします。 以下の2点をどのように英語で説明すればよいでしょうか? (1)日本人はなぜ、車で通勤しないのか (2)日本人の男性は着物を着ないのはなぜか (1)に関してですが、東京における話です。 ・日本は交通機関が発達しているので車で通勤する必要がない、ということ ・会社は、公共交通機関での費用しか通勤費を払わない ということを英語で言いたいのですが、どのように言えばいいでしょうか? (2)に関してですが、女性が着物を着ているところはよく見られるのですが、男性が着ているところをあまり見かけない、という外人からの指摘への回答です。 アドバイスください。よろしくお願いします。

  • 英文を訳してください

    ごちゃごちゃになってしまって 意味がつかみとれなくてこまっています。 英語が得意な方おねがいします。 Japan has no intention of utilizing endangered and highly depleted species. We only would like to utilize abundant species such as minke whales in a sustainable manner. Even the IWC’s Scientific Committee has calculated that at least 2000 minke whales could br harvested frpm the Antarctic each year for the next 100 years with no risk to the population. The consumption of whale meat is not an outdated cultural practice and that eating beef is not the world standard. Beef consumption is only the standard for some parts of Europe and Americas, clearly, the acceptance of other clutures’ dietary practices and the promotion of cultural diversity is as important as saving endangered species and the promotion of biological diversity. If the consumption of whale meat does not endanger whale species, those who find the practice unacceptable for themselves should not try to impose their view on others.

  • 英文の解釈で悩んでいます。

    英文の解釈で悩んでいます。 うまいこと前後の文章&内容を説明できないので 難しいと思うんですけれど、 直訳でよいのでこの訳であってるかどうか教えてください。 「We're going to be choosing, and sort of sorting out the top 100 to our likes as well.」 私たちは選んでゆきます。 そして、選び抜かれた上位100人は私たちの好みです? 前後の説明ができなくてすみませんが(話が複雑で、まだよく理解できていないんです)、 どなたか分かる方、どうかお知恵を貸してください。 よろしくお願いします!

  • 英語の日本語訳が下手で困っています。例えば、Someの訳し方です。何人

    英語の日本語訳が下手で困っています。例えば、Someの訳し方です。何人かはと訳したり、ある人はと訳したり、どう使っていいのかわかりません。日本語訳が上手になる方法を教えてくださ

  • 浪人生です

    浪人生です 国立大志望なんですけど、併願で早稲田を受けようと思ってて、過去問をやってみたんです一年分英語だけ。 そしたらほんとに全然時間が足りなくて。 読めるんですけど・・時間がとにかくない。 あれは一番のネックは時間なんですね もっと意味がとりにくいとか設問が難しいとかかと思ってたけど・・ っていっても7割とれたとかじゃないんですけど。 用心深くやりすぎですかね。 でも注意しながら進まないとすぐ間違えるし あの長さに対するあの時間の短さにはどう対処すればいいですかね うち今まで全く早稲田なんて考えたことなくて 早稲田対策なんてまるで知らないんで 教えてもらえませんか?お願いします

    • skybsk
    • 回答数2
  • 和訳をお願いします

    Ne'er till land consumes sun can sea bear moons. Heavens spew crimson flame,hells seep black dooms. Stray seeds quicken in ash's grey embrace, Valiant blades forged under the Twelve's good grace.

    • noname#124549
    • 回答数1
  • ETXでDeepSkyを撮影する方法について

    ETX-90PEを所有しております。 ETXの鏡筒を使って撮影するための道具(IRカットフィルターを除去して光害カットフィルターを装着した一眼デジカメ、ToUcam、DSI、カメラ装着用各種パーツ)、また、ETXをポタ赤代わりにしてカメラレンズで撮影するための道具(ピギーバッグブラケット、安価なF2.8の広角・望遠カメラレンズ)も所有しております。 ついでですが、ETXは、極軸を合わせてから鏡筒を180度回転する(つまり鏡筒を逆様にする)と赤緯方向がロックされる構造になっていています。鏡筒を逆様にするとピギーバッグブラケットに載せたカメラとのバランスを取るための錘を取り付けるカメラネジが付いているので、ここにカメラを載せるとカメラの重さで鏡筒がお辞儀しなくなりますので、広角で短時間でしたら比較的安定した追尾撮影が可能です。(望遠は難しいですが。) 前置きが長くなってすみません。 私の所有している道具をお知らせしてからお尋ねした方が良いと思ったのでご了承ください。 ETXを使われている方ならご存知の方も多いと思いますが、 Weasnerさんのホームページ http://www.weasner.com/etx/menu.html を拝見するとETXの限界は感じますがDeepSkyの写真も掲載されています。 DeepSkyの撮影は赤道儀を使用したオートガイドで行うのが良いのでしょうが、出来栄えはともかくETXでDeepSkyを撮影してみたいと思うことがあります。 ETXがDeepSkyの撮影に向いていないのは承知しておりますので、それなりに写っていれば自分としては満足です。 ただ、Weasnerさんのホームページは英文なのでどのような工夫をしてETXでDeepSkyを撮影されているのか私には理解できません。 ホームページ翻訳サービスを使ってみましたがおかしな日本語になってしまい英語より分かり辛くなってしまいます。 そこで、Weasnerさんのホームページに掲載されているDeepSkyの写真はどのような工夫をして撮影されているのか一例でも結構ですのでお教えいただければありがたく思います。 自分でも努力して探してみたのですが、ETXで撮影したDeepSkyの写真や撮影方法が掲載されている日本語のホームページはほんの少ししか見つけられませんでした。 ETX-90PEは焦点距離が長いので星雲等の撮影には向かないとは思いますが、多少のケラレは気にしませんので特にレデューサーの使い方についてお教えいただければありがたく思います。 先に下記のページでアドバイスをいただいたばかりで、舌の根も乾かぬうちに逆のことをお尋ねして恐縮ですが、どうぞよろしくお願いいたします。 http://okwave.jp/qa/q6399295.html

  • 翻訳家になるには?

    日英の翻訳家について質問です。 (1) 翻訳家になるには、やはりスクールで勉強しましたか? (2) 翻訳の仕事は、どの様にしていますか?(派遣?企業で正社員?フリー?など・・・) (3) スクールを卒業された方は、どの様にして仕事を探しましたか? また、学校では仕事を紹介していただけましたか? (4) 年をとっても出来る仕事でしょうか? 上記の質問、よろしくお願いします。

  • 英文の疑問

    英文の解説をお願いします。 It's one of the most important factors for them to think about what method to adopt. 訳 彼らがどの方法を採用するかを考えることは最も重要な要素の一つである。 この訳を瞬間英作するときにwhat method to adopt のところが上手く出てきません。 日本語訳が 「彼らが採用すべきなのがどの方法かを考えることは最も重要な要素の一つである。」 なら、スムーズに出てくると思うのですが。。 慣れるしかないのでしょうか。 解説をお願いします。