検索結果

文法疑問

全4373件中3761~3780件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 理由のasについて

    The nickname was as much for the severe case of teenage acne as it was for his powerful hit. この文は松井秀喜選手が「ゴジラ」というあだ名がついた理由を説明した文です。asには「~という理由で」の意味があるので、模範解答の「力強い打撃のせいであるとともに、ニキビが多いせいでもあった」となるのはわかりそうな気がするのですが、as much for the severe case of teenage acne の部分はas以降がS+Vでないので理由のasでは訳せないのではないかと思いました。 前置詞のasでもうまく訳すことができません。このasはどのように捉えたらよいでしょうか。

    • purarin
    • 回答数2
  • won't と want to の聞き取りが出来ない

    英語の自然のスピードで話している会話の聞き取りで、won't と want to が出来ず、悩んでいます。どちらも同じように聞こえてしまい、(意味的に同じならこんなに困らないのですが)、前者は not  が入っているので全く逆の意味になりますね。例としては:I won't play basketball on weekends. と  I want to play basketball on weekends.です。ナチュラルスピードで話されると、さて、プレイするのか或いはしないのか?と悩んでしまいます。 もちろん聞き返したりすればいいのですが(それが簡単に出来にくい相手や状況であったり)、こんな悩みを持っている方はほかにも見えますか?どうやって克服をしているのでしょう?コツというか何か良いアドヴァイスがありましたら教えてください。参考までに;長い間、聞き取り練習や発音の練習をしたのですが、、、((>_<))、でも、未だ練習不足でしょうか?

    • jankone
    • 回答数7
  • 二つの文について!!

    こんにちは!! Would you like to eat a restaurant tonight? would you like to go to Ellen`s house for dinner? 上の文は「今夜レストランで食事をしませんか。」 下の文は「エレンの家に夕食に行きたいですか。」 下の文はI`d like toを疑問文にした形って書いてあります。 上の文のように「エレンの家に夕食に行きませんか。」って文にもなるのですか?

  • following の前の冠詞はtheでいいのでしょうか?

    質問させていただきます。 「本製品は以下の製品に対応しています。」という文を翻訳する際に、following を使って翻訳するとします。 この場合、followingがつく名詞句の冠詞をtheとして、 This product supports the follwoing product. としても文法的にミスはないのでしょうか?それとも他に適当な冠詞があるのでしょうか? 個人的にはこれから与えられる新情報に"the"をつけるのに違和感があるのですが、かといってネイティブの文章を見てもtheがついていたりします。 文法的な意味合いなどお教えいただければ幸いです。 よろしくお願いします。

  • 間接話法

    She said to me, "Will you go to school tomorrow?" を間接話法に直すとどうなりますか? She asked me if I would go to school the next day. と問題集にはのっていたのですが、 She asked me if I will go to school tomorrow. も可能ではないかと思うのですが、どうなのでしょう?

    • exordia
    • 回答数12
  • nicht wahr?とoder?の違い

    どなたかドイツ語のnicht wahr?とoderの違いを説明していただけないでしょうか?ドイツ人の友達にnicht wahr?でメールしたところoder?と訂正されちゃいました。

    • mikaoii
    • 回答数7
  • 疑問詞の選択

    疑問詞の選択で悩んでいます。 I would like to know [ why / what ] it is that you want me to keep the plan secret. 正解はwhyですし,これが選択肢ならもっともらしいですが,私にとってはwhatも入っておかしくなさそうです。つまり,“私にその計画を漏らして欲しくないなんらかの状況”=situation→whatという尤もらしさです。 解答解説には,「構造的に」不可とかありましたが,納得できません。 お教え願えれば幸いです。

    • BCKT
    • 回答数6
  • 書き換え問題

    It seems that her family hated him. を主語を He にして始めなさいという問題がありました。答えは、 He seems to have been hated by her family. となります。 この問題をやってどういう意味があるのでしょうか? そんなに大切なことなのでしょうか?

    • exordia
    • 回答数8
  • 形容詞について

    なぜ、英語の形容詞は名詞の前に置かれるのでしょうか? 文法だからしょうがないじゃんといわれればしょうがないのですが、何かひっかかります。 よろしくおねがいします。

    • 6987
    • 回答数8
  • 前置詞 

    一度英会話教室の見学に行った時に日本人同士の質問の時間 How long do you stay in America? ときかれて一週間だったので、For one week といったら外国の先生にただ単に a weekでそれは間違いだと言われました。 もしそれをいいたかったら、 I stayed America  for one week と全部文章をいうん だと言われたんですが、やはりそうなんですか? Am i ever going to meet you? という文章は会いそうですか?そのうち会えそうですか?という 意味でしょうか?

  • 李をLEEと書く理由

    李は「い」と発音すると思うのですが、英語表記だとなぜか「LEE」になっています。 「い」が「りー」になってしまうのは不可解に思います。 ネットのある掲示板で朴をPARKと書き、李をLEEと書くのは英語から取った という情報がありました。 韓国人の心理に自分の名前を英語風にしたいという願望のようなものがあるのでしょうか。 実際のところはどうなのでしょうか。

  • "How"の意味

    "None of us wondered what the digitizing of sound waves would mean to our business," Stan Cornyn, a longtime Warner marketing man, wrote in "Exploding," a recent history of Warner Music. "How fidelity degradation, which had held back some from making free tape copies, would no longer be a factor once sound waves got turned into digits.... Digital sound, being so casually accepted into our world, was free to cause an epidemic. It would make data copying easy, clean, free, and something that felt about as immoral as killing an ant." 文章は、CDが売れなくなって、違法コピー・ダウンロードが氾濫している、といった内容です。 上記の文の"How fidelity degradation ~"の部分の"How"はどういった意味になるのでしょうか。 文尾に「?」がないですが(省略されている?)、'How'が文頭にあるため疑問文だと思うのですが、 それにしても、'How'がどういう意味が良くわかりませんので、教えてください。

  • 助動詞 ought to

    oughtを参考書で調べると、ought は to 不定詞を伴う助動詞と書いてあります。 それに対して、used to は、そんなことは書いてありません。これ、2語で1つの助動詞というような感じがします。 どうして、used の used も to 不定詞を伴う助動詞と書かないのですか? 何か違いがあるのでしょうか?

    • exordia
    • 回答数10
  • 実力テスト

    1,2,3年の学習内容の実力テストが返ってきました。 社会と特に英語がダメでした。 社会の歴史は全時代が範囲で年表が付いていて「ア~オの中で起こった順番に並べ替えなさい」などが全然ダメでした。どのように勉強したら いいか、意見おねがいします。 英語はリスニングや動詞を答える、長文読解、その話題の文を作るなど全然ダメでした。こっちもどのように勉強したらいいか、意見をおねがいします。 あと、英語は聞いているだけでも勉強になるんですか? もし聞けるオススメサイトあったら教えて下さい

  • HowかWhatか?

    人が何かをやった時に「君の親は何て言ってるの?」と言う質問をする事がありますが、 この「何て」は「How」でしょうか「What」でしょうか? 「どのような表現で君に話をしてるの?」というHowの感じもしますし、 「どのような内容を話してるの?」というWhatの感じもします。

  • NHKラジオ講座・ビジネス英会話 より

    NHKラジオ講座・ビジネス英会話(10/3-4 Managing Up3)より。 What you can do is learn how to cope with the pressures thrown up as part of his problems. 「こちらにできることは、上司が抱える課題の一端として生じたプレッシャーに対処するすべを学ぶことですね。」 とあります。 (1)この場合、What you can do is の後はto learn ではないのでしょうか。 ネットで検索すると、どちらの表現も多数ヒットしますが、どちらかというと、ビー動詞のあとは、to が入る方が多いです。 これは、「英語教材的には普通 to がはいるけれど省略可能なので、より会話に近づけるために to が入っていない」という理解でよいのでしょうか。 (2-1)「the pressures thrown up as part of his problems」 「thrown up as part of his problems」が「課題の一端として生じた」なら 「thrown up」は「the pressures」の動詞部分でよいのでしょうか。 「throw up the problems」という表現はあっても「throw up the pressures」という表現は検索しても出てきません。 勘違いしているのかもしれないのですが、この部分がどうもピンときません。 (2-2)また、「the pressures thrown up」は「the pressures that are thrown up」と考えてよいでしょうか。 (1)(2)どちらかでよいので、どなたかご教示いただけますでしょうか。

  • 関係詞の選択問題

    入試問題を覗いていたら、こんな穴埋め問題があり見事に間違いました。 "The prime minister has put the country ( ) it is now." 答えは "where"です。 が、なぜ "what"では駄目なのでしょうか。 どちらでも良いような気がするのですが・・・。 what の場合は、 "put the country into what it is now" ならOKなのですか? "put the country what it is now" は駄目なのでしょうか。 お答えいだだけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • orが主語の疑問文

    Is Bob or his brother busy now?・・・(1) に対する返答が His brother is. だったのですが、(1)の訳は「ボブか彼の兄弟は、現在忙しいですか?」でいいのだと思います。しかしそれなら、どっちかが忙しいか?と聞いてるからYES(どちらかが忙しい)かNO(どっちも忙しくない)で答えるのでは?と思いました。orが主語の疑問文でもYES,NOで答えちゃいけないのでしょうか?もし答えてもいいのならYes,何(No,何)と書けばいいのでしょうか。 また(1)は「ボブか彼の兄弟、どっちが今忙しいですか」と、どっちが、と意味を付け加えなくてはいけないのかなぁ、とも思いますが、どうなんでしょ? 自分で考えてもわからないので、教えてください。よろしくお願いします。

  • なぜ "for"が必要でないのか?

    “あなたは、お母さんに何を買うつもりですか?”という文を英文にするという問題で、答えは“What are you going to buy your mother?" となっていました。この場合“What are you going to buy for your mother?"にならない理由を教えていただきたいのですが。基本文で考えると、“I am going to buy my mother ~~~~~."だからでしょうか?“I am going to buy ~~~~~for my mother.で考えない方が良いのでしょうか?よろしくお願いします。

  • 関係詞の先行詞は?

    NHKテレビ英会話講座より We're honored to have Ms.Ann Beebe,who has been in Japan for 20 years, I understand, and is currently director of the ABC company. 来日20年になられ、現在はABC社の取締役をなさっているアン・ビービーさんをお迎えできて光栄に存じます。 (質問)コンマごとに振り分けます。 (a)We're honored to have Ms.Ann Beebe (b)who has been in Japan for 20 years (c)I understand (d)and is currently director of the ABC company. 質問1.(b)のwhoの先行詞は(a)のMs.Ann.Beebeでしょうか? 質問2・(c)の[I understand]は(d)についてでしょうか?(b)についてでしょうか? 質問3.(d)の[and is...]以下が解りにくいんですが、[is]の主語は[Ms.Ann Beebe who has been in Japan for 20 years]でしょうか? 質問4.(d)の[and]はどういう役割の接続詞でしょうか? [Ms.Ann Beebe who has been in Japan for 20 years] AND [Ms.Ann Beebe is currently director of the ABC company.]でしょうか? 質問を複雑にして申し訳ありません。[and is]を中心にお答えいただければと思います。よろしくお願いいたします。以上