検索結果

PHONES

全741件中221~240件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • Asteriskでひかり電話から受信できない

    Asterisk1.4をCentos5.2にインストールして、ひかり電話(AD-200NE、NTT西)に登録して無事に使えるようになりました。 唯一の問題は、待機状態がある程度(30分ぐらい)続くとひかり電話に着信する外線電話がAsteriskに感知されなくなる(着信できない)というものです(vvvvrのCLIに何もメッセージが出ない)。その場合でもCLI>sip show registryで確認するとregisteredとなっています。 Asterisk登録されているIAX電話(Zoiper)からひかり電話経由での外線への発信は常に可能です。着信ができないときに発信(正常に行われる)すると、その直後から着信ができるようになります。そしてまたしばらくすると着信できなくなります。また、Asteriskを再起動するとその後しばらくは問題なく動作します。 何らかのタイマー変数の指定がおかしいような気がするのですが、いろいろ調べてみてもよくわかりません。 sip.confは以下の通りです。 [general] maxexpirey=3600 defaultexpirey=3600 context=default port=5060 bindaddr=0.0.0.0 srvlookup=yes allowguest=no disallow=all allow=ulaw allow=alaw allow=gsm language=jp localnet=192.168.1.0/24 ;HIKARI-denwa register register => 4:howdyags:0004@hikari-denwa/8000 [201] type=friend username=201 secret=pass canreinvite=no host=dynamic dtmfmode=rfc2833 callgroup=1 pickupgroup=1 mailbox=201 [202]以下も内線番号以外は同じ [hikari-denwa] type=friend secret=******** port=5060 username=0004 fromuser=4 host=192.168.1.1 fromdomain=192.168.1.1 context=default insecure=invite dtmfmode=inband canreinvite=no disallow=all allow=ulaw callgroup=1 picupgroup=1 extensions.confは以下の通りです。内線間通話に関する部分は省略。 [general] writeprotect=no priorityjumping=no [globals] ;For Hikari Denwa MYNUMBER=0XXXXXXXXX [default] ; Ring 201-204 phones exten => 8000,1,Dial(SIP/201&SIP/202&SIP/203&SIP/204&IAX2/201&IAX2/202&IAX2/203&IAX2/204) exten => 8000,n,Hangup ;Hikari-Denwa Dial-out exten => _0.,1,Set(CALLERID(num)=${MYNUMBER}) exten => _0.,n,Set(CALLERID(name)=${MYNUMBER}) exten => _0.,n,Dial(SIP/${EXTEN}@hikari-denwa,30,T) iax.confは全くDefaultのままです。 どなたか解決方法をご存じのかたのアドバイスをお願いします。

    • qryoec
    • 回答数4
  • microSDの内部ストレージ化できる機種と探し方

    ARROWS ISW13F(Android 4.0.3) (https://www.fmworld.net/product/phone/isw13f/) ↓ COVIA g07+ CP-J55aW(Android 6.0 → 7.0にアップデート) (http://fleaz-mobile.com/g07+/) ↓ 現在:HUAWEI nova lite 2(FIG-LA1)& EMUI 9.1(Android 9.0ベース) (https://consumer.huawei.com/jp/phones/nova-lite2/specs/) へと乗り換えてきておりましたが、本体のストレージ(ROM)が32GBしかなく、数GBのアプリをダウンロードする余裕が全くないうえ、HUAWEIのスマホではmicroSDXCメモリーカードを内部ストレージ化できず、アプリとデータが移動できないため、かなり困っております。 今すぐ買い換えようとまで考えておりませんが、次に買い換えるとしたら以下のような条件で考えております。 1.OS        :Android 9.0~10.0以上 2.CPU       :クロック 1.5GHz以上 × 8コア 3.メモリ(RAM)  :2GB~3GB以上 4.ストレージ(ROM):最低32GB~64GB以上 5.Androidの標準の機能により、microSDXCメモリーカード(最低64GB、できれば128GB~256GB)を内部ストレージ化できること(ROMの容量不足をカバーできること) で、1~4までは各メーカーのサイトやカタログでも確認はできますが、純正のAndroidを採用している、他のメーカーでも機種によって「microSDXCメモリーカードの内部ストレージ化」が「できる機種」と「できない機種」で別れているようで、各メーカーのサイトで公開されているスペックや仕様書でmicroSDXCメモリーカードを内部ストレージ化できるか否か、はっきり記載されていないので迷っています。 添付のスクリーンショットはCOVIA CP-J55aW(Android 7.0)の設定から  「SDカードのセットアップ」→「内部ストレージとして使用」を選択→「次へ」 →「内部ストレージとしてフォーマット」→「消去してフォーマット」 することで、microSDXCメモリーカードを内部ストレージ化するための画面をとったところですが、もっと前に使っていた古い機種、ISW13F(Android 4.0.3)にもmicroSDXCメモリーカードを内部ストレージ化する機能が備わっておりました。 HUAWEI(または中国メーカー製)のスマホ、またはEMUIのようにAndroidをベースにしたOSではmicroSDXCメモリーカードを内部ストレージ化することはできなくなっているのでしょうか?

    • tak-t
    • 回答数5
  • 冠詞・形容詞・副詞の選択問題です。

    自分で、分かるところもありましたが、自信のない問題も少なくありませんでした。 同じ単語が使われているのにどうしてそうなるのかとか、答えはわかるけど、どうしてこの答えになるかの理由とかがいまいちよく分からないところもありました。 見直しのため、一つずつに訳と、少しでいいので解説をつけていただけたらと思います。 1 The children can watch only one television program().   アnight イa night ウduring night エin night 2 He caught me().   アby arm イby an arm ウby the arm エby my arm 3 I´d like to hire a baby-sitter().   アby hour イby an hour ウby the hour エby each hour 4 It was()that everybody burst out laughing.   アso a funny joke イa so funny joke ウsuch a funny joke エa such funny joke 5 Buses run to the stadium()ten minutes.   アany イeach ウevery エsome 6 You will be able to get out of the hospital in()two weeks.   アanother イother ウeach エeither 7 The population of this village is very().   アfew イlittle ウsmall エmuch 8 I decided not to buy that dress. The price was too().   アexpensive イhigh ウinexpensive エreasonable 9 She turned up at the party dressed in the().   アlast イfinal ウlatest エactual 10 The popularity of cell phones has led to()people writing letters these days.   アalmost イfewer ウhardly エleast 11 Our PE teacher, a()professional basketball player, is coaching the school team.   アprevious イlate ウonce エformer 12 The incident happened a long time ago―ten years to be().   アcorrect イexact ウright エtrue 13 These kinds of paintings are()little value.   アhaving イof ウwith エnot a 14 Susan is a()American girl.   アsixteen-years-old イsixteen-years ウsixteen-year-old エsixteen-old 15 I was()to complete the work.   アimpossible イimperfect ウincapable エunable 16 Don´t forget to drop in at my office when().   アyou are convenient イyou will be convenient ウit is your convenience エit is convenient for you 17 The good weather looks like it will last.I´ll take my umbrella,().   アyet イtherefore ウfurthermore エthough 18 ()students wear uniforms.   アMost of イAlmost of ウMost the エAlmost all the」 19 I can´t go abroad, I´m too busy. (), my passport is out of date.   アBesides イNevertheless ウBecause エAccordingly 20 No topic is()if you are not interested.   アinterest イinterested ウinteresting エinterestingly 21 Although my trip to Hokkaido was very(), I enjoyed it.   アexcited イexciting ウtired エtiring 22 He seemed so()with his new house.   アpleased イpleasant ウpleasing エpleasure 23 My father works very hard. It´s not()that he always looks tired.   アsurprised イsurprise ウsurprising エto surprising 24 Jill studied very hard, so she was()in the examination.   アsucceeded イsuccessive ウsuccessful エimaginative 25 A dragon is an()creature that has never existed.   アimagery イimaginable ウimaginary エimaginative 以上です。

    • a0itone
    • 回答数1
  • メールの英訳お願いします。(夫の浮気について)

    メールの英訳お願いします。(夫の浮気について) 外国人の夫の秘密のメールを発見してしまい、 夫が複数の女性と浮気をしているのがわかりました。 彼は仕事でいろんな国に行くので、いろんな国の女性と関係を持っています。 相手の女性たちにメールを送りたいのですが 私が英語があまり上手ではないので(夫が日本語が上手なので) できるかぎり文章を作りましたが、添削、または翻訳をお願いいたします!! メールを送ったことを夫に気づかれないように、 かつ相手からの返信や、夫への連絡を完全に止める効果的な内容にしたいので、 ほかにもっとよい表現や言葉があれば教えてください。 硬めできつめに言ったほうたいいかと思ったので 「法的手段」というのは脅しですが、かえって相手を怒らせてしまうでしょうか。 内容はだいたいこのような感じです。 XXXXさま こんにちは。私は○○の妻で、○○と娘と一緒にイギリスに住んでいます。 このたび夫のメールから、 夫があなたを含む複数の女性と浮気していることがわかりました。 わたしの夫が、あなたに既婚者であることを言っているのかわかりませんが、 私たちの家庭は円満です。 なので、これ以上夫に連絡を取るのはやめてください。 私は夫のすべてのメールや電話、携帯メールをチェックしていますので あなたがこれ以上夫に返信したり電話や携帯メールをするようであれば、 法的手段も考えます。 どうぞご理解のほどお願いいたします。 Dear Miss XXXX Hi, I am ○○ Wife live in England with him and my daughters. I found this email today and i would know he cheated on me with few womans, not only you. I dont know my husband telling you he has family or not. I would like to ask you stop contact him please. dont replay his email even if you get message from him. Im cheking all his emails and phones, so i will know if you replay his email and call or send text him. if you dont stop contact him, I will have to take legal action. thanks.

  • ...has a little more the meaning of ...

    8月1日(および2日)のNHKラジオ『ビジネス英会話』のヴィニエットに、 Risky behavior with mobile phones isn’t peculiar to drivers and pedestrians on the move.  という台詞がありました。この “peculiar” の解説をアシスタントの米国人女性が次のようにしていました。 “Peculiar” is sort of an interesting word. You can use it to mean “strange” or “unusual.” In this case it has a little more the meaning of “restricted to” or “exclusive to.” この第3文にある表現: “a little more …” (ただし、…は「限定辞+名詞」) についてお尋ねいたします。 この表現は googleで "has a little more the" や ”is a little more the” と入力するといくつか用例が得られます。例えば、次の第1文です。 The character of Cage is a little more the product of that era. Although he's not as scary as some of her early "heroes" with their controlling attitudes, he is too overbearing at times. (http://72.14.253.104/search?q=cache:NUU6GEVVLO4J:www.amazon.com/Twist-Fate-Jayne-Krentz/dp/0373772297+%22is+a+little+more+the%22&hl=ja&ct=clnk&cd=15&gl=jpにある”Customer Reviews”の一人目の最後から2つ目の段落) 意味は、この比較表現と文脈から、「ほぼ(おおよそ)…」ぐらいであろうと思います。辞書も少しは引いてみたんですが、ぴったり一致する表現(あるいは例文)を取り上げているものがみつかりませんでした。 この表現はどうもhaveやbeなどの動詞の直後に置かれるように想像します。私には、“no more …” や “more or less …” などの比較表現の一種と考えればいいような気がしています。もし比較表現だとすると、省略されているはずの ”than~” を補えるはずだと考えましたが、上の文脈からするとこの ~の部分には何が入るのかな?、などと気になってきます。 質問をまとめます。 (1)この表現: “a little more …” (ただし、…は「限定辞+名詞」) は例えば『ビジネス』の例文ではどのように考えればよいのでしょうか?もし "than~"を補うとすると~の部分にはどのようなものになるのでしょうか? (2)この表現を含む例文を取りあげて解説してくれている辞書や文法書があればその書名とページなどをお教えください。

  • 質問です。厳しいチェックお願いします。

    Gooなどの回答者の答をまたここに書いてます。あってるか教えてください。間違ってるからも。 翻訳機はなしで。。使役同士を使います?make us happy みたいな。名詞+(代)+形容詞 です。 答を書きますので正解があってるか専門の方など教えてください。。解説もほしいです。 問題 1 意味が通るように並べ替えなさい。2,3,4は指示に従って書きなさい。 1. [her/ made/ happy/ he]. He made her happy. 2. 1でできた文を否定文に。 He didn't make her happy. 3. 1のherが答となる疑問文に。 Who did he make happy? Whom did he make happy? どちらがいいでしょうか? 4. 1のheが答となる疑問文に。 Who made her happy? 2 英語に直しなさい。 5. このプレゼントは彼女を喜ばせるでしょう。 This present will make her happy. 6. 家族の写真を見ると、寂しくなります。 Seeing pictures of my family makes me lonely. It makes me lonely to see pictures of my family. どちらがいいでしょう?また両方ともOK? 7. 賢い鳥は自分の巣を汚さない。{No から始めて} No wise birds make their nests dirty. Wiseを必ず使います。 8.髪を短く切ってもらいたい。 I want my hair to be made short 9. 彼が怪我をしたと聞いて彼女は真っ青になった。 It made her pale, hearing he got injured. 10. 携帯電話によって私たちの生活は便利になったが、人間関係が疎遠している。{疎遠はdistantを使って} Cellular phones have made our lives easy but made human relationships distant. 11. 市長は市営交通の問題に関する論点を明確にした。 The mayor made the point at issue of municipal transportation clear. 12. あなたは広東語あるいは中国語で用が足せますか。 用を足すというのは、トイレの事を指して使われたりもしますが、   元来は、用事を済ませるという意味です。make を使うと…。   ・Can you make an errand done in Cantonese or Chinese language? 13. 彼女の両親は彼女を裕福な老人と結婚させた。 Her parents made her marry a rich elderly. 14. 13でできた文を受動態に。 ・She was made to marry a rich elderly by her parents. 厳しくチェックをお願いします。

    • shotada
    • 回答数2
  • 英作文です。見て頂けると幸いです、よろしくお願いします。

    英作文です。見て頂けると幸いです、よろしくお願いします。 I'm glad to hear the story about cell phones. The american cell phone etiquette is not good as far as I hear the story. But I cannot say that the Japanese cell phone etiquette is good. I occasionally take charge of the cash register when working at the bookstore. There is a person who calls with the ckeckout stand also in Japan. Moreover, there are a lot of people who operate the cell phone in the train. However, I have ever not seen the taxi driver that is speaking with the cell phone. The Japanese taxi driver seems to get instructions by wireless. The taxi driver from India and the Middle East might also get instructions with cell phone. However, they talk too much. I want you not to forget it is a service trade. Certainly, the cell phone begins to ring here and there. Then, the cell phone rang though it visited an art museum the other day. There seems to be a problem in manners of the cell phone also in Japan and the United States. When the cell phone is used, it is necessary to worry about other people. No smoking was written. There are a lot of places of no smoking also in Japan. There is a shop that divides the no-smoking zone and the smoking seat, too. As for the cigarette and the cell phone, manners may be defended. ケータイに関する話を聞けてよかった。アメリカのケータイエチケットは、話を聞く限りよくないね。 でも、日本のケータイエチケットも良いとはいえない。書店で働いているとき、私は時折レジを担当する。日本でもレジで電話する人がいます。さらに、電車でケータイを操作する多くの人々がいる。しかしケータイで話しているタクシー運転手は今までみたことがない。日本のタクシー運転手は無線によって指示を得るようです。また、インドと中東のタクシー運転手はケータイで指示を得るのかもしれません。しかし、彼らは話しすぎです。接客業であることを忘れないでほしいと思います。 確かに、ケータイは至る所から鳴り出すね。この間、美術館に行ったんだけど、そ こでもケータイが鳴っていたよ。 日本もアメリカも、ケータイのマナーに問題がありそうだね。 ケータイを使うときは、他の人を気遣わないといけないね。 禁煙について書いていたね。日本でも禁煙の場所は多いよ。禁煙席と喫煙席を 分けているお店もあるよ。たばこも、ケータイも、マナーが守られるとよいね

  • UA-55と接続した時のMacの設定

    【使用機器】 MacBook 12inch(2015) MXL550(コンデンサーマイク) MXL551(コンデンサーマイク) XLRケーブル×2 背面設定:Hi-Z(OFF)、PHANTOM(48V)、GROUND LIFT(NOR) 前面設定:MONOランプ点灯、他は手動設定 【困っていること】 INPUT2Rに入力した音だけMacのアプリケーションが反応してくれない。 【詳細&試みた処置】 説明書通りに専用ドライバをMacにインストールしたうえでPCとUA-55を接続し動作も確認。Audio MIDIの設定も設定し、コンデンサーマイクを2本それぞれをINPUTに接続しました。ガレージバンドで収録を行おうとした矢先INPUT1Lに接続したマイクは音が来ているのですが、INPUT2Rに接続しているマイクの音だけどうしてもガレージバンドなどのアプリケーションに反応がありません。 ただしPHONESからは両方のINPUTからの音がきちんと来ておりインジゲーターも点灯、マイクケーブルやインターフェイスの方に問題はないかと思われます。 ここでINPUT1Lのコンデンサーマイクは取り外し、INPUT2Rにだけマイクを繋いだままにして検証しました。 Mac側の「システム環境設定>サウンド>入力(タブ)」を確認しながらマイクに発声するとインジゲーターが反応しておりPC側にもきちんとINPUT2Rの信号が来ているのではと思います。 MacBook12inchにはUSB-Cポートしか無いため「USBポートにHighSpeed USBを直接接続してください」という文言を思い出し「変換ケーブルを間に噛ませたことが原因なのでは」と考え、USBポートが搭載されているMacBookLate2008にも同じようにドライバ類の準備を施してからUSBポートに接続するも、同じようにINPUT2Rに接続したマイクの音だけアプリケーションが反応していませんでした。 同じMacOSにして同じドライバを入れ同じようにMIDIも設定し機種だけ違う状態にした2台のMacBookで同じ問題が出たということは自分の設定にどこか抜けがあるのでしょうか。パソコンでは反応があるのにアプリケーションで反応してくれないという状態にお手上げです。 長文失礼いたしました。もしかしたらとても基本的な事かも知れないのですが、どうしてもわからず躓いてしまってます、よろしくお願い致します。 ※OKWaveより補足:「電子楽器メーカーローランド製品、ボス製品」についての質問です。

    • HITAGIN
    • 回答数1
  • どちらのスマホがいいかアドバイスお願いします

    閲覧ありがとうございます。突然の質問ですが失礼いたします。 現在使っているauのガラケーが今年の5月契約更新月であり、 simフリーのスマホに切り替えようと思っているのですが、 どちらのスマホにしようか悩んでおります。 この2種類以外にも中古やアンドロイド、アイフォンなど色々選択肢があるとは思うのですが、 今のところ、このどちらかで決めようと思っております。 というのも、NTTのポイントが4月期限で16000円分あり、 ポイントで交換できる商品のなかで、このスマホ以外に欲しい商品がないので、 どちらが良いのかアドバイスお願いします。 なるべくなら安い方が良いです(笑) ひとつは20000ポイント(不足分は現金で交換)のsimフリースマホです。 http://www.covia.net/product-cpf03a.html これは3Gのみ対応で4G(LTE)には非対応となっています。 本製品は3G回線を利用した通信であり、通信速度は下り最大21.1Mbps、上り最大5.74Mbpsです。規格上の最大値であり実行速度として保障するものではありません。 もうひとつは29800ポイント(不足分は現金で交換)のsimフリースマホです。 http://consumer.huawei.com/jp/mobile-phones/tech-specs/g6-l22-jp.htm#anchor 高速データ通信規格のLTEに対応し、下り(受信時)最大150Mbps、上り(送信時)最大50Mbpsの高速なデータ通信が可能です。通信速度については通信事業者のサービスにより異なりますのでご注意ください。 ちなみに自宅にはノートパソコンもあり、有線LAN、 バッファロー?の無線LANアダプタがあり、 NTTの光回線を使っています。 自宅ではWi-Fiでつなげようと考えています。 外出先で3G回線でアプリやネットを利用するときに処理速度が遅くて画面がとまったり、 利用自体できなくなるのかが不安で質問させていただきました。 そして私が利用しようと考えているのはラインやスカイプのチャットや通話と 地図検索などいくつかのアプリくらいで、動画はみません。 通信事業者のsimカードによっても色々違うとは思うのですが、 この利用方法だと3Gしか使えない20000ポイントのスマホでも充分なのかを 教えてください。回答よろしくお願いします。 また、このような長文駄文を読んでいただきありがとうございます。

  • 英The Spectator誌のコラムの一節・a bit football terrace

    英The Spectator誌のコラムからの質問です。筆者は Hugo Rifkind氏で、2月4日の「I’m a convert to shoe-throwing, and its power. But I bet they ban shoes in public pretty soon」と題するもの。 このコラムは、イラクの記者がブッシュ大統領に靴を投げつけた事件、それをまねて温家宝首相に靴が投げつけられたイギリス、ケンブリッジでの出来事、最近のイギリスの記録的な豪雪、悪天候などを背景として書かれています。 最初から第4段落までを引用します。 Where do we stand, then, on shoe-throwing? Me, I’m in two minds. Muntadhar al-Zaidi, I dunno, I think he carried it off. At least he threw both, and at least he was in the Middle East. Whatever happened next, is my point, at least he didn’t have to hop. At least he didn’t have a clammy sock. I do not yet know the name of the 27-year-old man who lobbed a shoe at Wen Jiabao on Monday, but I do know, from the pictures, that he only threw the one. And, more pertinently, he was in Cambridge. It can’t have been nice in Cambridge on Monday. It wasn’t nice anywhere on Monday. Did he bring a spare shoe? Was he expecting the Chinese Premier to throw his shoe back? I don’t think so. It seems to me that he hadn’t properly thought his actions through. And yet I’m a convert to shoe-throwing. There’s a power to it. For one thing, you do always, at first, have a shoe. That’s not something you could say about every informal projectile. Your rotten fruit, your elderly cabbage, both require a degree of furtiveness on the way in. You’ve got to smuggle. With your keys, the aerodynamics will be hard to predict. Coins are expensive, and a bit football terrace. Mobile phones, a bit Naomi Campbell. The shoe is the way to go. 上記第3段落の Coins are expensive, and a bit football terrace. という文の a bit football terrace の意味するところをご教示ください。 なお、質問箇所以外の部分の意味はざっと次のようなものと思います。誤訳のご指摘も歓迎します。 「靴投げ」に関して我々はどう考えるべきなのか。私はと言えば、はっきり決めかねている。ムンタゼル・ザイディの行為はどうなのか。上手くやってのけたとは思う。少なくとも左右どちらの靴も投げた。それに事が起こったのは中東だった。靴を投げた後の状況が私の注目するところだ。少なくとも彼は片足でピョンピョンはねる必要はなかった。靴下を湿らせることもなかったのだ。 月曜日に温家宝氏に向かって靴を投げつけた27才の男性の名前を私はまだ知らない。だが、ニュース映像で彼が投げたのは片方の靴だけだったことは承知している。より重要なことは事が起こったのはケンブリッジだったという点だ。月曜のケンブリッジは天気がよかったはずはない。月曜に天気がよかったところなどない。果たして彼は予備の靴を用意していただろうか? 彼は中国の首相が自分に靴を投げ返してくれると思っていただろうか?私はそうは思わない。彼は自分の行動を徹底的に最後まで考え抜いてはいなかったと私には思われる。 とはいえ、私は「靴投げ」を信奉するに至った。「靴投げ」には有利な点がある。第一に、人は常に靴を――最初から――身につけている。これは、投げられる、特別な物すべてが備えることのできる利点ではない。腐った果物や古いキャベツ、これらは持って入る時に多少はこそこそしなければならない。人目につかぬよう持ち込まねばならない。鍵束はどうか。空気力学上の軌道予測が困難だ。硬貨は高くつく。それに a bit football terrace だ。携帯電話はどうか。ナオミ・キャンベルじゃあるまいし。結局のところ靴に落ち着くわけだ。

  • 以下の意訳の間違いを添削してください。

    いつもご回答頂いてる方からのご回答がなく、困っています。 前の質問を消そうとしましたが、できません。全部ではなくてもいいので 英語に詳しい、どなたかご回答を頂けないでしょうか。お願い致します。 Exaction(原題)』は、ブルース・ウィリス演じる妻を亡くした悲しみから立ち直れないでいる元CIA捜査官が、新米CIA捜査官の息子と一緒に新型の兵器を開発しようとしていました。そんななか父がテロリストに誘拐され、息子がその救出に向かうストーリーです。 アラブ人の人質となったレオナード(ブルース・ ウィリス 上層部はアンダーソンを探させます。 一方、ハリーは相棒と共に会話を傍受して聞いています。 138 相棒:Dude, this is crazy. おい これは変だ 139 ハリー:You do it all the time, Darryl. 何とかしろ ダリル 140 相棒:Yeah, on like Czech porn stars' phones, ああ ポルノスターの電話のように 141 相棒:not on high-ranking CIA officials. CIA官僚じゃない 上司:上層部のヒギンズだ レナード・ターナー元秘密工作員 現場工作員 今朝 ニューアークで行方不明になった 150 アンダーソン:<i>They pulled him from the field due to his antics,</i> <i>上層部は彼の気紛れな行動で現場から外した</ I> 引退の3週間前だ 上司:彼は一体何をしてた? 153 上司:in Newark, New Jersey,on a Level 1 assignment? ニューヨークのニュージャージーでレベル1の任務? アンダーソン:<i>私がそれに答えます</ I> 157 アンダーソン:<i>I knew the Agency was looking to railroad him.</i> <i>機関が彼にぬれぎぬをきせたがったのは知ってました</ I> 158 アンダーソン:<i>I also knew retirement would kill him.</i> <i>私も引退で彼を殺すことを知ってた</ I> 159 <i>So I gave him one last shot at field work,</i> <i>それで 現場での最後の試みを与えた</ I> 160 <i>and I requested his participation.</i> <i>私は彼の参加を要求した</ I> ここまではアンダーソンです。 上司 161 何のために...? 162 アンダーソン:<i>In order to secure the CONDOR prototype,</i> <I>コンドルの試作品を守るために</ I> 163 アンダーソン:<i>and escort it back to DARPA HQ in Arlington.</i> <i>アーリントンで国防高等研究計画庁の護衛を</ I> 164 アンダーソン:<i>When he didn't report in, I initiated the protocol for a missing agent.</i> <i>彼が報告しなかった時行方不明のスパイのために外交儀礼を始めた</ I> 上司:それで... 166 上司:So, you sent a washed-up, skid mark of an agent to secure the CONDOR? 君はコンドルを守る為に使えないガラクタのスパイを送ったのか? 167 アンダーソン:<i>That "skid mark", nice term of endearment, by the way,</i> <I>ところで "ガラクタ」は愛称の言葉です</ I> 168 アンダーソン:<i>is the best goddamn field operative the agency's ever produced.</i> <i>最高の酷い現場スパイは機関がこれまで生み出したものです</ I> 169 上司:Oh, yeah, apparently not. ああ 明白ではない 171ここでの上司は指揮官です。 171 上司の部下 Sixty minutes after Agent Turner went missing, the CONDOR went active. ターナー工作員が行方不明になった60分後にコンドルが活発になりました 172 上司:OK. So, for those of us who didn't grow up つまり 我々のためには行動しなかった 173 上司:jerking off to some science magazine, 科学雑誌は先延ばし 指揮官:説明してくれないか? この意外な新事実の重大さ? 176 ロバートソン:<i>In layman's terms, Director Sitterson,</i> <I>平たく言えば 時間は シッターソン所長</ I> 177 <i>the CONDOR is the ultimate hack, allowing whoever has it,</i> <i>それを持つ人は誰でも認めコンドルは究極のハッキングです</ I> 178 <i>complete control over any government's major communications.</i> <i>どんな政府の主要な通信の完全な管理でも</ I> ここまではロバートソンです。 指揮官:時間は? 其処へハリーが部屋にいきなり入ってきます。 ここには入らないで ハリー:Twenty-four hours from the moment CONDOR goes active. コンドルが起動するまで24時間掛かかり 全てのプログラムをハックします インターネット 核プラットフォーム GPS... 指揮官:よし ここにいさせろ 190 指揮官:What's the fallout? 放射性の影響は? 191 ロバートソン:<i>If the CONDOR comes online</i> <i>コンドルがオンラインになれば</ I> 192 ロバートソン:<i>and the government's affected trace it back to us,</i> <i>政府の影響を受けた痕跡をたどる</ I> <i>よくても 彼らの信頼を失う</ I> 指揮官:- 最悪の場合は? ロバートソン:- 彼らは戦争行為としてみなす 指揮官:起動を無効にする方法は? 196 ロバートソン:<i>Yes. My team developed a Patriarch Key.</i> <I>ええ 私のチームはパトリアルクキーを開発した</ I> <i>それは全システムを逆コンパイルする</ I> <i>でも コンドルにアップロードする必要がある</ I> <i>遠隔操作は無理です</ I> 指揮官:よし パトリアルクキーを入手して 201 指揮官:and I'll ensure that it gets hand-delivered to our lead agent who's already on the ground. 現場にいる工作員に届けると保証する 202 ハリー:Agent, sir? As in singular? 工作員?1人だけに? 203 指揮官:This gets out it's a PR nightmare for the agency. 機関のために悪夢のような出来事を消し去る この件は厳密にFBIの管轄だ 205 指揮官:which we are not so subtly pissing all over. この件を支配して怒らせる訳にはいかん 部下:できるだけ低姿勢でいた方がいいでしょう 指揮官:これは知っておく必要がある基本的な事柄だ  この部屋から誰も出るな 分かったか? 昨日の捕捉で気に障ったら許して下さい。 ただ、あのサイトは1つくらいしか質問できず 私にとっては敷居が高くんです。 宜しくお願い致します。

    • 141249
    • 回答数3
  • この英訳おかしくないですか?というか、この英語の文

    この英訳おかしくないですか?というか、この英語の文章文法的におかしいです。 we want to make sure each book we publish sells well 我々が出版するそれぞれの本を必ずよく売りたい sellsって名詞ですよね?なんでこんな所にあるの?we publish の目的語なの?それとも、we publish はeach book の修飾語だから、、名詞の後に名詞?修飾語外すと、、 we want to make sure each book sells well これおかしいですよね?必ず各々の本を、、販売よくしたい、、? TOEICリスニング公式問題集のバージョン2のその1のリスニングパート3にありました。 この公式問題集は2016年からの最新版のやつです。こんなもんリスニングできたら聞こえた単語並べるだけで、確かになんか売りたいって事は聞こえるけど文法的におかしかったらダメでしょ?

  • Mate9 Androidのシステム更新通知を無効

    質問タイトル:Mate9 Androidのシステム更新通知を無効にする方法  ご質問させていただきます。よろしくお願いいたします。  端末名 Mate9  型番 MHA-L29  Androidバージョン 8.0.0  非root になります。  設定→システム→開発者向けオプション→自動システムアップデート をオフにしておりますが、 >システム更新 MHA-L29 8.0.0.376がご利用の端末で利用可能です。 が1日に1回くらいの頻度で表示されます。  どうにかして非表示にできないでしょうか?  検索しておりますと、 >設定→ソフトウェアアップデート もしくは >設定→システム→端末情報→ソフトウェアアップデート からオフに出来る。という情報がございましたが、いずれも「ソフトウェアアップデート」項目が見当たりませんでした。  お詳しい方がいらっしゃいましたら、どうぞよろしくお願い致します。

    • MKT_
    • 回答数2
  • iPhoneの写真で、一度に複数枚の写真をお気に入

    iPhoneの写真で、一度に複数枚の写真をお気に入りから外す方法はありますか? 削除ではなく、お気に入りから外したいだけなのですが…

  • ハンズフリー?

    よく刑事ドラマなどにでてくる、 テーブルの上にあって、複数人で着信や通話のできる、 添付画像のようなものを探していますが、 名称もわからず、なかなか見つかりません。 知ってる方、よろしくお願いいたします。

  • ビジネス英語を上達する方法

    ビジネス英語を上達させたいと思っているのですが、 どんな方法であれば上達しやすいでしょうか。 現状TOEICは620点程で、800点ぐらいのレベルにはいきたいと思っています。

  • カナダ長期滞在時の携帯電話契約に関して

    1年間程カナダに留学することになりまして、 現地で携帯電話を利用する場合に、 金額的に日本で予め海外用携帯を長期契約して持って行ったほうがいいのか、 それとも現地で契約したほうがいいのか迷っています。 通話やメールも殆どしないと思うので、最低限の機能のものと日本で使っているスマホを w-fiモードにして併用するつもりでいます。 今検討中の日本の会社のプランは、基本使用料が\2,600で発着信が1分当たり\38~78程度と、 自分が調べたカナダの携帯会社と殆ど変りませんでした。 海外では未だにプリペイド携帯が主流だそうですね。 カナダに滞在したことのある方のご意見を参考に決めたいと思いますので、 何かアドバイスがありましたらよろしくお願いいたします。

    • noname#203118
    • 回答数3
  • 電子ドラム練習ソフトのドライバーインストール

    電子ドラムHD3の練習ソフト・Tutor DT1を購入しました。パソコン(WINDOWSR8(1)とドラムとのインターフェースであるDUO-CAPTURE mk2も同時購入しました。DUOの取説に従いドライバをインストールしようとして暗礁に乗り上げました・・・パソコン起動し他のソフトウェアをすべて終了し、インストールするために付属のCD-ROMをドライブに入れ、・・ユーザアカウント承認、・・「インストールします」「次へ」・・と進み「ドライバをインストールする準備ができました」と表示されたのでUSBケーブルでDUOとパソコン(の2.0対応ポート)とを接続しました。「自動的にインストールされます。数分かかることがあります」のメッセージが表示されているのでそのまま待機していたのですが、待てど暮らせど「インストール完了」の表示がでません。しびれ切らして手順に従いアンストールした後、再トライするも同じ結果です。 取説末尾のトラブル事例参照したのですが該当する原因にはなりません。 気になるのは、DUO本体にUSBインジケータという赤いランプがあるのですが、パソコンに接続した当初の5秒間程度は点灯したのですが、その後に消灯しました。以降、点灯することはありません。インストール不調と関係あるのでしょうか? ご経験をお持ちの方のご助言あればありがたく存じます。 ※OKWaveより補足:「電子楽器メーカーローランド製品、ボス製品」についての質問です。

  • ガールズメタルバンドについて

    今年の4月にzenchangさんにご紹介した事があるバンド BRIDEARというガールズメタルバンドについてなんですが… 前回ご紹介した動画(2013年のLive PVです。) BRIDEAR「Thread Of The Light」 http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=enbjKqMOTe4 最初に聴いた時は粗削りながら 楽しみなバンドが現れたなぁと思いました。 でもボーカルなどの演奏力が何処まで上がるのか? それまでにどれくらい時間がかかるのか? 今いち予測出来なかったんですが… やってくれましたよ!! BRIDEAR 「Light In The Dark」 http://www.youtube.com/watch?v=WPKNUCJ6mS8&feature=player_detailpage BRIDEAR ONEMAN LIVE ''Dear Bride'' 2014 http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=RVP2-3h3DJA 上の動画は2014.10.22 にリリースされるシングルのPV で 下の動画は2014.のライブツアーの告知動画なんですが… クオリティが上がるのが速すぎませんか(笑) めちゃくちゃテンションが上がりました!! zenchangさんはどう思いますか?

  • 海外でスマホを使うには

    来月に新婚旅行でグアムに滞在する予定です。 2人共ドコモを使っています。 旦那はギャラクシーで私はiPhoneを使っています。 あと、旦那の仕事用でガラケーの携帯が一つあります。 ここで質問なのですが、 ★メールが勝手に受信してしまう(迷惑メールなど…)事は通信料がかかる為、多額請求になりますか? ※設定するやり方など、教えて下さい。 ★旦那が営業マンの為、電話が来たり掛ける事があるので電話を海外からかけたら多額請求になりますか? ★LINEは基本的無料ですか? よくデータローミングという言葉を聞くのですがいまいちよく分かりません。 どなたか詳しい方教えていただけたら嬉しいです。