- ベストアンサー
「飄々とした」の反意語は
人物態度などの形容の描写に「飄々とした」 という表現を本を読んでいるとよく遭遇します。 それでこの反意語を考えました。 「毅然とした」 というのは当たらないでしょうか。
- UNICORN2004
- お礼率76% (40/52)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数13
- ありがとう数18
- みんなの回答 (13)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私は「飄々とした」の反意語は「汲々とした」だと思いますが。 「汲々とした」とは、なにか細かいことに捕われしばられている、拘泥していることであり、意味は反対、しかも語感も似ていますので、これがふさわしいのでは。
その他の回答 (12)
【こせこせ(と)した】はいかがでしょうか。 「こせこせ」 ・気宇が小さくて、眼前の小事にばかりこだわることを表わす ・ゆとりや落着きが感じられないことを表わす。 (三省堂「新明解国語辞典」)
お礼
ありがとうございます。 お礼遅れましてすみません。 >こせこせ(と)した 意味的にはおっしゃるとおりと分かるのですが、 語感が少し違うように感じます。 「こせこせ(と)した」の反意語を逆に考えると 「のほほんとした」とかかなと思うのですが。 参考になりました。ありがとうございます。
- zephyrus
- ベストアンサー率41% (181/433)
ますます質問者さんを困惑させてしまいそうですが、 「飄々とした」の反意語は「鬱々とした」 が私の感覚です。 浮く感じに対して沈む感じです。
お礼
ありがとうございます。 お礼遅れましてすみません。 >ますます質問者さんを困惑させてしまいそうですが、 とんでもありません。嬉しい混乱です。 「鬱々とした」 勉強になります。語感は似ていますね。知ってる表現なのに思い付きませんでした。 うーん。確かに迷うところです。 皆様にこれほどレス頂くと期待しいませんでしたのでもうしばらく開けておく事をお許しください。 何か他にふと思い出された表現がありましたら、是非よろしくお願いします。
私も「飄々とした」生きかたをしたいと思っています。 どんな状況であろうとも拘らずに気持ちを開放したい。 でないと大切な事を見落としそうな気がして。 これに対するのは#6さまの 「拘泥」 或いは 「執着」が私の感じでは合っていると思えます。
お礼
ありがとうございます。 「拘泥」 或いは 「執着」なのですが 「飄々とした振る舞い」などと使う場合はどうでしょう。
- itab
- ベストアンサー率50% (431/861)
私も#8さんのセンで・・・。 ”齷齪(あくせく)” というのはいかがでしょう。 飄々とした生き方に憧れていますが、毎日あくせく生きている私です・・・ ^_^;)
お礼
ありがとうございます。 確かに齷齪とした生き方は反意的ですね。 しかし齷齪とした振る舞いはどうでしょうね。 ますます悩みます。
- alchera
- ベストアンサー率45% (209/457)
わたしの感覚からすると「毅然とした」は、相当方向が違います。 言語感覚って人によってかなり相違があるので、「これが正しい!」と主張するのは難しいですが…… 「飄々とした」のイメージは仙人ですねえ。 つかまえどころのない 俗事に関心がない 執着のない 邪念のない 意味が複合的ですので、何を最も重視するかによって反対の意味を持つ言葉は変わってくると思いますが…… (全ての言葉に反意語があるわけではないというのはお含みおきください) 個人的な上記の感覚からお答えすれば、 型に嵌った 世俗の垢にまみれた 執着心の強い 邪念のある ……などなど。ちょっと個別になりすぎましたか。 一つ選ぶとしたら「世俗の垢にまみれた」(……なんかすごいベタベタな表現(^_^;))ですかねえ。 いずれにせよ「飄々とした」はおおよそいい意味で使われますので、反意語だったら、悪い意味を持つ言葉が自然だと思います。
お礼
ありがとうございます。 「型に嵌った 世俗の垢にまみれた 執着心の強い 邪念のある こういうのを表現する簡潔な言葉ってないのでしょう か。ますます悩みます。
- shangyan
- ベストアンサー率41% (117/284)
私には「飄々とした」は非凡さを感じさせる、いい意味に思えるのですが。 『新明解国語辞典』には、 [今、来たかと思うと、またすぐ黙ってどこかへ言ってしまうように]その考え、行動の基準が世人とあまりにもかけ離れていて、つかまえ所が無い様子 とありますから、 その反対は、 [いつまでも同じ所にとどまり、人の命令がなければ動かないように]その考え、行動の基準があまりにも平凡で、底が知れている様子 ではないでしょうか。 特にこれだというのが思いつきませんが、 「ぐずぐずした」とか。
お礼
ありがとうございます。 私も「飄々とした」は悪いイメージではないので悩みますね。
- lindenbaum
- ベストアンサー率47% (32/68)
さまざまな意見が出ていますね。 #3さんが書いていらっしゃるように、 私のなかでは「飄々とした」というこの言葉は 世俗的なこだわりの境地を越えた……という ニュアンスがまず第一にあります。 柳が風に吹かれるような、淡々としたというか さらりとした感じがあり、ここでその”軽さ”に 注目した場合には、「毅然とした」という”強さ”を 押し出す言葉も考えられるように思いますが (厳密に言えば、軽さと強さは相対するものでは ありませんが、大まかなイメージとして)、 でも、やはりそれより「飄々とした」には ”世俗を超越している”印象が強く、そういったことから、 その反意語には、世俗的なことへの執着が強いという意味で、 「拘泥した」というのが、割と近いのでは……と思いました。 あくまでも、私の語感ですけれども。。。(^^)
お礼
ありがとうございます。 世俗超越している印象ですか。 違う視点が開けた様です。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
#1です。たびたびおじゃまします。 「凛とした」もいいですね~ 凛々しい感じがしてステキです。(^^) 「飄々とした」と呼応する形であれば、簡単なところで 「堂々とした」もいかがでしょ? いろいろ申し上げてみました。 失礼しましたっ。
お礼
ありがとうございます。 「飄々とした」と呼応する形であれば、簡単なところで 「堂々とした」も良いですね。 >失礼しましたっ。 こちらこそ
- o24hi
- ベストアンサー率36% (2961/8168)
#3です。追加です。 「毅然とした」の反意語を考えてみると,「毅然としていない」=優柔不断な様子,になるような気がしますので,「飄々とした」とはちょっと違うような気がしますね。
- o24hi
- ベストアンサー率36% (2961/8168)
おはようございます。 辞書を引くと,「飄々とした」=性格・態度が世俗を超越していて,とらえどころがないさま。となっていますので,反意語としては,「凛(りん)とした」=きりりとひきしまっていて勇ましい。なんかピッタリくるような気がするんですが。どうでしょうか?
お礼
ありがとうございます。 「凛(りん)とした」=きりりとひきしまっていて勇ましい これも良いですね。
- 1
- 2
関連するQ&A
- 「温かい」の反意語は?
国語の疑問ですが、英語の観点からご質問いたします。 常識すぎることですが、「暑い」の反意語は「寒い」ですよね。そして、「暖かい」の反意語は「涼しい」ですよね。 それから、「熱い」の反意語は「冷たい」ですよね。それでは「温かい」の反意語は何になるんでしょうか? 例えば、次の英文のcool waterはどう訳しますか? I washed my hand with cool water. 「冷たい水」だと、cold waterのことになっちゃいますよね?
- 締切済み
- 英語
- 「広大無辺」の反意語
「広大無辺」の反意語を探しています。四字熟語は無理でしょうが、二字の熟語で、なるべく文学的な表現がいいのですが・・・。 どうぞよろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- blacklistの反意語
いつも楽しくお勉強させていただいています。 ちょっと疑問に思ったことで恐縮なのですが・・・ ブラックリストは要注意人物などを記すとか、そのリストの意味ですよね? では、同じリストでも、いい意味で覚えておきたいような場合に使うリスト、つまりブラックリストの反意語なる英語はありますか? 単なるlistでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 主流の反意語は?
初めて質問をさせていただきます。 タイトルにも書いた通り、「主流」の反意語がわかりません。世間一般でもよく使われている単語ですが、その反意語としてピタリとあてはまる言葉が思いつかないのです。 主流でないものは「亜流」という分類になるようですが、ではこの言葉は主流の反意語か?と考えると違う気がします。また、英語では主流は「main」なのですが、反意語は「anti-main」となるようです。単純に「反主流」というのでは日本語として物足りないですし、雰囲気も感じられません。今現在、この事が気になって夜も眠れそうにありません。 どなたか、ご解答宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- qualityの反意語?
こんばんは。中3のailuvu4everと申します。 今、英語の反意語同意語の表を作っています。 それで質問なのですが「quality(質)」という単語の反意語って何なんでしょう? いろいろ辞書とかで調べているのですが全く分かりません; 教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 平和の反意語は?
中学校の国語の授業で「平和」の反意語は?という問題が出ました。答えは「戦争」だったのですが、いまだに違和感を覚えます。 平和の反意語は戦争なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
ありがとうございます。 お礼遅れましてすみません。 >「汲々とした」 これは確かに意味は反対、しかも語感も似ていますね。 が、私自身あまり用法を知らないのでもう少し調べてみます。現状検索した中では 使い方としては「○○政府が××政策のため汲々とした」という感じが多いように思います。 辞書をひも解くと 一つの事に一心に努めるさま。また、小事にあくせくするさま。 「汲々として働く」「財と位に汲々たる父/露団々(露伴)」 かなりいい線ですね。 勉強になりました。 「飄々として働く」もありでしょうし。 「財と位には飄々たる父」でも使用例の有無は別として意味を成しているように感じます。 勉強になります。