• ベストアンサー

質問

スペルが違うかもしれませんが、海外の友達から WHAT DO YOU UP TO?って聞かれます。 たぶん、”今日なにしたん?”みたいな感じだと思うのですが、どうですか? あと、 WHAT DO YOU After?もたまに聞かれます。 これはたぶん”何をさがしてるん”って感じだと思うのですが、どうでしょう? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

goldcoastさん、こんにちは! goldcoastと言うHNを選んでいるからオーストラリアのQueenslandのことなんですね。 と言うことは、お友達はオーストラリア人ではないですか? 正解は、 WHAT ARE YOU UP TO? WHAT ARE YOU AFTER? なんですね。 WHAT DO YOU UP TO?は間違いなんですね。でも発音が、ワダユアップツーなので、そう聞き間違える事はあるんですね。それからワダユアフターですね。 特にと言う訳ではないんですが、100%に近い確率でこの言い方はオーストラリア人の表現なんですね。 Good day, sport!みたいな。 What are you up to?は、何してんの?何か面白いことあった?そっち、どう最近?みたいな使い方がされるんですね。 What are you after?はWhat are you looking for?と同じ意味で何探してんの、と言う意味なんですね。 オーストラリアでは、これは普通で「何をたくらんでいるんだ」の要素はこれっポッチもないんですね。 だからgoldcoastさん、意味ちゃんとわかってるんですね。 ま、専門家じゃないとオーストラリア人の表現と訛りは分からないのかも知れませんが、この程度なら一般常識なんですね。

goldcoast
質問者

お礼

Ganbbatteruyoさんはオーストラリアからですか? はい!オーストラリア人の友達(シェアメイト)です。ホームステイからシェアハウスに移ってから 本場のオージーイングリッシュを聞く機会が増えまくりました。 いまゴールドコーストに住んでいて大学生をしております。 やっぱり、オージーイングリッシュは発音が特有ですね。言い回しも慣れるのに難しいです。 ”Cheers Mate!”って乾杯って意味だけじゃなく、 ありがとうって意味もありますよね。 そこら辺が難しいです。 もっと勉強して、がんばっていきたいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

回答No.6

イギリスから来たものです。 私はイギリスの事しか分かりませんが、こちらで What do you up to?とか、What do you after?は聞いた事もなないし、書面でみた事もありません。若いイギリス人との交流はありますが、このような表現は彼らも聞いた事がないようです。 アメリカなら移民の方でもネイチブなのでこのような言い方があるかも知れませんが、それがいわゆる米国のstandard Englishではないと感じます。又、米国中西部のシカゴには黒人とかポーランド人とかが沢山いるところなので、ひょっとしたらそのような人が使っている表現の事を#5さんが言っておられるのかも知れませんね。しかし、かなり特殊である事は否めないです。これがこちらで標準語になるとは到底思えませんけれど。 それよりも#4さんの回答の方が信憑性は高いですね。イギリスにもオーストラリア人は沢山います。元はイギリス人の島流しから始まった事ですからイギリスの発音が基礎になっているのです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.5

Gです。 補足質問を読ませてもらいました. >What are you up to?とWhat are you after?の変形ということは、What do you up to? What do you after?でも間違えじゃないってことですか? 私は間違っていると思います. 聞き違いではないと思います. 私はやりませんが、そういいますし書きますから. 文法的にも、youの後に動詞がないわけですからおかしいのです.   >文法的に間違っているけど、広く使われているから一応正しいってことですよね。 語弊がありました. 広く使われていると言うほどではありません. 使って非難されるほどの物ではない、なくなってきている、と言うことです. どこまで一般化するかは分かりません、が若い人たちが使っているとなると「流行る」可能性はあると思います. 既にこの中西部でも居ますから. 使って問題ないと感じる人には「正しい」のです. 間違っていると思う人には間違っているのです. 間違っていると言う人が正し言い訳ではありません. ということです. 一般人からしたら、おかしいと感じるでしょうね. しかし、言葉とは生きている物です. また、流行というものもあります. そして廃れていった挨拶や感嘆語も数知れなくあります.  思い出すのはRemeber me to him 彼によろしく。 What's eating you? どうしたんだよ。 Far out! Right on!いいじゃん? これらの表現が始めて出回ったときなどかなりの人がおかしい!といってはずです. 最近ではLong time no seeなんかがありますね. なにこれ?って言う文章ですね. でも今では全く問題のないネイティブの表現です。

goldcoast
質問者

お礼

いろいろありがとうございます。 言葉は日本語と同じように日々変わって行くものですよね。 やはり、そういう変化は英語で理解するのは難しそうです。がんばって英語を勉強していくしかありませんね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mame10
  • ベストアンサー率23% (9/39)
回答No.3

ちょっと余談ですが。。。 ★「What's up?」 っていう言い方もよく聞きます。 「どう?」「なにかあった?」の意味で、親しい友達に会った時 「Hi!」と同じ挨拶感覚で使っています。 「What is up to you?」 がもともとだと思うのですが、これだとちょっとカクカクしていて、 「What is wrong with you? 様子がおかしいけどなんかあった・・・?」的ネガティブなときに使う印象があります。 「What's up?」 は手紙の出だしでもつかえますよ! 「なんか報告することある??」みたいな感覚で。 余談でしたね^^

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

アメリカに36年住んでいる者です。  私なりに書かせてくださいね。 これは#1さんがおっしゃっているように、What are you up to?とWhat are you after?の変形と考えられます. 若い人たちの間では結構使われているようです。 私はまだこれらの表現が一般的だとは思いません、間違いと言いたいです. しかし、ネイティブが言っている以上、正しい正しくないではなく、その社会では使われているとしかいえないと思います. これらの元になるWhat are you up to?は今に似をしてるんだい?What are you doing nowと同じフィーリングです. What are you after?ですが、これも、今何をやっているん代、何をやろうとしているんだいというフィーリングで挨拶の代りに使います. しかし、この文章が「何をたくらんでいるんだい」「何をしでかそうとしているんだい」と言う意味にも使われます. この方が元になる使い方といえると思います. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

goldcoast
質問者

補足

What are you up to?とWhat are you after?の変形ということは、What do you up to? What do you after?でも間違えじゃないってことですか? 文法的に間違っているけど、広く使われているから一応正しいってことですよね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

たぶん what are you up to? と what are you after? じゃないかと思います。 what are you up to? 何してるの? という感じです。軽く使えます。 でも。。もし、友達がなんか妙な行動をとっていたりするときに。。何をたくらんでるんだ?なんて意味でも使えます。 what are you after? 何がしたいんだ、結局のところは? (何に向かっているんだ?。。ですね意味的には) って感じでしょうか? あなたの行動は見えるんですが、何がしたいのかわからないときとかに使えます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • What do you like to do?は「どんなことがしたいで

    What do you like to do?は「どんなことがしたいですか」ですが、 What do you like to do with your friend?になった場合、 友達と「どんなことがしたいですか?」になりますか? それとも、 友達と「何をするのが好きですか?」になるでしょうか? What do you like to doのマインドは何ですか? 「好み」を聞いているのでしょうか? 「何がしたい」を聞いているのでしょうか? wantとの違いや使い分けはどうなるでしょうか?

  • 質問です

    健康維持のために何をしていますか? What do you do to stay fit? この文章に「声」を加えたいのですが あなたは健康と声を維持するために何をしていますか? What do you do to stay fit and voice? で通じますか? 他にも言い方は様々あると思いますが、今回は stay fit を使った場合の質問です。 よろしくお願いいたします。

  • 英語の翻訳をお願いします!

    Although I'm next to you one day you plan to do it all. What would we? これってどういう意味なのでしょうか・・? I'm next to you 私は君の隣にいる という感じだと思うのですが、会ったことがない海外の友達からそう言われて、この文章が何を意味するのか分からずにいます。 よろしくお願いしますm(__)m

  • What do you do for a living?

    What do you do for a living?というメール文をもらいました。what do you like to do?につづいて書いてあったのですが、これは仕事何してるとういう意味でいいのですか?それとも、何のために生きてる?(生きがい???)という感じなんでしようか?教えてください

  • 教えてください!

    「今日は私の誕生日」とアメリカ人の友人にメールを送りました。 返事がhappy birthday. how old are you today?what you going to do?ときました。 お誕生日おめでとう。今日で何歳になるの?まではわかるのですが・・ what you going to do?の訳を教えてください。 返信したいのでよろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします

    im the highest bidder but just realised after looking more closely that you do not post to GB. what do i do now!

  • 初級の英語です

    初級の英語ですが、基礎英語1をやってまして、例文で What do you do on a rain day? 「雨の日は何をやってるの?」ですが、改良して作ってみました。 あってますか? 1.What do you do on a today? 2.What do you do on an back of work? 3.What do you do on an other day? 1は今日何してるの? 2は仕事の後は何をしてますか? 3は他の日は何をしてますか? と書きたいのですが、あってますか? 2の仕事の後は「after work」ですかね? 英語に詳しい方回答&アドバイスお願いします

  • 相手の方に質問したいけどあってる?

    相手の方にメールで質問したいのですが あってるのか ニュアンスがただしいのかおかしくないかチェックください 相手は英語の先生でしたが今後海外の大学へ行く予定だそうです。 いろいろ聞きたいのですが お願いします。(チェック) Where do you going to college in (city). what college is for? (goal ) what do you hope to become in the future? ( Whay are you going off to college? こんな感じで将来何になりたいかとか 目指しているものは?とか やりたいこと 何故行こうと思ったのか? とか聞きたいのですが これくらいしか英語が浮かびませんでした。 アドバイスお願いします。 後うまくいくといいね言いたいのですが Great I really hope it works out. I think i've got it all worked out. で OKでしょうか

  • 以下の文章の違いを教えてください。

    What do you have planned next? What do you plan to do next? What have you planned to do next? いずれも次の予定を聞いているものだと思いますが、この3つの文の違いを知りたいです。 よろしくお願いします!

  • 間接疑問について

    What has happened to her?これにdo you thinkを 挿入した文は What do you think has happened to her? らしいんですが、この形は疑問詞 do you think SVなのでWhat do you think she has happened to?では ないんでしょうか?