ケーシングパイプとは?意味と用途を解説

このQ&Aのポイント
  • ケーシングパイプは化学プラントなどで使用される液体を運ぶためのパイプのことです。
  • また、casingのcaseとは英語で「箱(ケース)に入れる」という意味であり、ケーシングパイプは液体を箱に入れるためのパイプや金属で強固に形成されたパイプを指すことがあります。
  • ケーシングパイプは液体などを送りやすくするためだけでなく、適切な保護や補強を行う役割も持っています。
回答を見る
  • ベストアンサー

ケーシングパイプ(casing pipe)の意味

「ケーシングパイプ」(casing pipe)という言葉が、ある文献で使われています。 化学プラントなどの分野の文献で、何らかの液体を送る・運ぶためのパイプの呼び方として、使われています。 この「ケーシングパイプ」(casing pipe)の中のcasingのcaseとは、英語辞書では、他動詞で「・・・を箱(ケース)に入れる」という意味のようです(ジーニアス英和辞典)。 それでは、この「ケーシングパイプ」(casing pipe)という言葉は、 (1)何らかの液体などを、箱(ケース)に入れるためのパイプ、 (2)何らかの液体などを送りやすいように、金属などでケースされたパイプ(つまり、金属やプラスチックなどで強固に形成されたパイプ)、 の2つの意味があると思いますが、どちらでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#259849
noname#259849
回答No.3

この場合は保護管の意味だと思います。 なんらかのケーブルや管を保護するための外管です。 直接中に流体を流すような場合はケーシングパイプとは言いません。日本語だとさや管でしょうか。

rikuriku2019
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • hahaha8635
  • ベストアンサー率22% (800/3609)
回答No.2

名前は好き勝手に決めれるが みんな ”あ” じゃ困るし パイプはみんなパイプだと困る 年末から4月までハマっていたのはこれのせい  まあ、そのためその機能を表す名前を付けるのが古今東西の暗黙のルール casingは https://ejje.weblio.jp/content/casing この場合 3可算名詞 a囲い,おおい. b(窓・ドアの)枠; 額縁. c(階段の)縁取り. だと思われるので 軟化の保護カバーみたいなもんだと思われます

rikuriku2019
質問者

お礼

ありがとうございました。

回答No.1

Wikipediaの英語版から考えるに(2)の意味でしょうか。 地中敷設の配管・配線を保護するためのパイプを指します。 https://en.wikipedia.org/wiki/Steel_casing_pipe

rikuriku2019
質問者

お礼

ありがとうございました。 文献まで示して頂き、とても参考になりました。

関連するQ&A

  • ジーニアスの英和辞典第五版と英和大辞典について

    僕は例文や解説が豊富なジーニアス英和辞典を好んで使っています。今まで使っていたのは、ジーニアス英和辞典第四版です。新しいジーニアスの購入を軽く考えているのですが、調べてみたところ、(もし間違ってたら教えてください)ジーニアス大英和辞典は2001年に発行されて以来一度も改訂されていないこと、ジーニアス英和辞典第五版は第四版から大幅にリニューアルしたことなどがわかりました。 ここで質問です。 (1)かなりの語数を集録してるとはいえ発行から15年も経てば当然現在普通に使う言葉が載ってなかったりすると思います。それなのになぜジーニアス大辞典は改訂されていないのですか? (2)ジーニアス英和辞典の第四版と第五版を使ってみた上での感想を聞かせてください。第五版だけ使った方でもいいです。それぞれの長所と短所など、個人的な意見で構わないのでよろしくおねがいします。

  • 他動詞と自動詞で同じ意味の物の使用法

    始めましてJoeです。 さっそくですか、Browseという単語を辞書(ジーニアス英和大辞典)で調べたところ、自動詞にも他動詞にも、(インターネットで)閲覧する、という同じ訳が載っていました。 自動詞でこの単語を使う場合と他動詞でこの単語を使うのでは、相手に与える印象などは違うのでしょうか? そして、このような場合はどちらを選択的に使うのが良いのでしょうか?

  • 「バッティング」の意味とは

    予定がかち合ってしまった時に「バッティングしてしまった」とか言うのですが、それは英語なのでしょうか?世の中ではもちろん使われているのだと思いますが語源を調べようとしたら辞書に載っていなかったので。 広辞苑には載っていないし、ジーニアス英和辞典でbattingで調べてもそれらしき意味ではありません。

  • "drop in with 人" に 「人と偶然会う」という意味はありますか?

    ジーニアス英和(第3版)を引くと、 drop in with a friend 友人に偶然出会う と書いてあります。ランダムハウス英語辞典にもそのような記述があります。 しかし、私が引いた別の辞書(Cobuild,ジーニアス大英和,研究社大英和,研究社英和中辞典,研究社リーダーズ,新グローバル英和,ニューセンチュリー英和)にはそのような記述はありません。 本来ならOEDも引くべきでしょうが、手元になくひけません。 googleで"(drop|drops|dropped) in with a friend"と検索して出てきた文章を始めから5つ精査したところ、「友達と偶然出会う」という意味ではなく単に「友達と一緒に立ち寄る」という意味でした。 "drop in with 人" が 「人と偶然会う」という意味になる実例をご存知の方、教えていただけないでしょうか?

  • play catchは「キャッチボールをする」だけでなく「鬼ごっこ」をするという意味にもなり得ますか?

    ジーニアス英和辞典を引くと catchに 9.U 鬼ごっこ という意味が載っています。 そういう意味があるということは何らかの形で使われるということだと思いますが、 この名詞を使って鬼ごっこをするということを言いたい場合、play catchで問題ないですか? 問題がある場合は、この名詞を使った他の言い方を教えてください

  • 辞書の記号

    英和辞典のジーニアスで『tolerable』と引くと(Ø比較)と書いてあります。 比較級にはできない。または、比較級ではない。のどちらの意味なのでしょうか? よろしくお願いします。

  • cf. って何?

    例えば、ジーニアス英和辞典で、pretend を調べたら、 pre-(前に) + -tend(伸ばす). cf. intend, attend とあるのですが、この、cf. が何を意味するのかわかりません。 よろしくお願いします。

  • 英和辞典の*や十字架マークについて

    電子辞書に搭載されているジーニアス英和辞典で検索すると、 英単語の左に*や十字架みたいなマークがあったりしますが、アレはどの様な意味なのでしょうか? また*が二個付いてる意味も合わせてお願いします

  • “stay gold”の意味

    おはようございます。 以前から“stay gold”という言葉の意味が分からなく、今改めて疑問に思ったので質問させて下さい。 やはり英和辞書で調べても載っておりません。(研究社;新英和中辞典) よく音楽関連の分野で聞く言葉のようですが、もしご存知の方いらっしゃれば教えて下さい。 よろしくお願いいたします。

  • make life difficult for him

    make life difficult for him 彼を困らせる ジーニアス英和辞典で上記のような例文があるんですが、この場合のlifeはどういう意味でしょうか?