- ベストアンサー
教えてください!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. You will have less to carry. あなたの運ぶものが少なくなる。 2. That will lighten the load. そうすれば荷物が軽くなる。
関連するQ&A
- 10-fold decrease の意味
英文を読んでいて「10-fold decrease」という表現が出てきました。 直訳すると「10倍の減少」だと思うのですが、いまいち意味がわかりません。英語の得意な方に教えて頂きたいです。お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 電流、電圧を大きくする/小さくするの英訳
素直に increase electric current decrease electric current increase voltage decrease voltage で良いのでしょうか? それとももっと適切な動詞があれば教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の表現でなせここでbyを使うんですか?
英語の表現でなせここでbyを使うんですか? までに、とでも訳すんですか?なんか変です。以下でbyが使われます。 ◯%パーセント上昇下降 ・Sales increase/rise by 5% 売上が5%上昇する。 ・Sales increase/rise by every 5% 売上が5%づつ毎に上昇する。 ・Sales decrease/drop/fall by 5% 売上が5%下降する。 ・Sales decrease/drop/fall by every 5% 売上が5%づつ毎に下降する。 ・extend A by a week Aを一週間延長する ・extend A a week Aを一週間に延長する ・extend A one more week Aをもう一週間延長する 試しにbyなしで、 increase とdecreaseは翻訳アプリで訳してみたらなんも問題ありませんでした。 しかし、extend は微妙に違ってました、、翻訳アプリの間違い!?別になしでも通じるしなんの問題もないんですか?あえていうなら英語でそれが出てきても無視して扱えばよいという事ですか? なんだか気になるので質問してみました。詳しい方教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 名前動後の今日
英語圏から回答されている方に質問します。 英語には動詞と名詞が同じ綴りのものがかなりありますが、その殆どは、アクセントも含めて同じ発音となります。しかし、そのほかに、アクセントの位置で動詞・名詞を区別する一群の語があります。 私が学生のころはこれを「名前動後」と整理して、名詞の時は前、動詞のときは後と覚えたものです。学習辞書にもいまでも《アクセント注意》などとして注記しています。 例:insult/ increase/ decrease/ contact/ combine/ reject/ permit/ desert などなど ところが大人になって英語国民が英語を話しているのを聞くと、どうも辞書に書いてあるのとはちがうアクセントでいっている例が多いようです。 たとえば、動詞のincrease/decreaseなどは、品詞に関係なく前にアクセントをつけたり、house warming inviteなどという例では、invite(動詞しか辞書にない!)の前にアクセントをつけて名詞にしたり、contactなどは、動詞でも前にアクセントを置いたりと、ごちゃごちゃ、という感じです。 そのあたりは、実際に英語圏に暮らしている感覚としてはどんなもんなんでしょうか。地域差を含めて教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 揮発性物質の効果を教えてください
テストに出てdecrease b.p.を選んだのですが、答えがdecrease m.p.になっててどうも納得できません。 あと、分かればこちらも教えていただきたいのですが soapの性質で間違っているものを選べという問題でhas saturated fatty acidってやつを選んだのですが間違えていました。unsaturatedもあると思ったのですがないのでしょうか?
- 締切済み
- 化学
- セロー225フロントフェンダーに荷物
セロー225フロントフェンダーに荷物は 乗せられますか? 225はライトの邪魔になるから、つけられないかもですが… ライトの上でもいいです 乗せているかたを参考にしたいのですが、なにか確認できるページなどありませんか
- 締切済み
- バイク・原付自転車
- アニュアルレポートにおけるCF計算書の『 (Increase) decrease 』の( )の付け方について
日本の企業で海外の投資家向けにアニュアルレポートを作成しているかと思いますが、アニュアルレポートの中のキャッシュフロー計算書に関して疑問があります。 英訳の項目で例えば、 ・(Increase) decrease in accounts receivables ・Increase (decrease) in accounts payables ・Net increase (decrease) in cash and cash equivalents があるかと思いますが、この( )の付け方の意味がわかりません。 何かの決まりを基に( )は付与されているのでしょうか? ご教授願います。
- 締切済み
- 財務・会計・経理
- 50ccのスクーターのヘッドライトの位置を変えたいです。
スクーターのフロントにカゴを付けて荷物を入れるとライトの明かりがさえぎられて危ないので、カゴの前か下にライトを付け替えたいです。そういうパーツって売っていますか?自分で付け替えられるでしょうか? もしくはバイク屋さんでしてくれますか?宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- バイク・原付自転車
- ジェットスター(関空-台北)の荷物制限について
ジェットスター(関空-台北)の荷物制限について 詳しく教えて下さい。 ローコストでは、 ・ジェットセーバーライト 7000円など ・ジェットセーバー 8000円など ジェットセーバーライトは、持ち込み手荷物(10KGまで)のみ ジェットセーバーは、 持ち込み手荷物(10KGまで)+お預け可能荷物(20KGまで) とあります。海外に手荷物あずけなしで持ち込み手荷物10KGまでというかたは ありえないとかんがえるのですが、 文面そのまま理解すればよいということなのでしょうか? また、一般的に、旅行の帰国であれば、土産などで預け手荷物は、 20KGを超える場合が多々あります。追加料金となるのでしょうか? (中身を一部だして手荷物とすることになるのでしょうか?) 以上
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)