• 締切済み

翻訳お願いします 日→英

○○の本当の循環供給は××枚だそうです

みんなの回答

  • nagata2017
  • ベストアンサー率33% (6301/18785)
回答No.3

google翻訳は It seems that the real circulation supply of ○ ○ is ×× sheets

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

No.1の訂正(かな?) 私は「サバを読んで1万枚といっているが,じっさいは7500枚にすぎないんだ」のニュアンスで解して, only を入れました。もしこれが誤解なら,only を削除してください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

The real circulation of <something> (in Japan, in the market) is said to be only XXX.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 翻訳お願いします 日→英

    ◯◯の循環枚数って本当は△△枚らしいですよ。今まで××枚って言ってたのは嘘のようです。

  • 翻訳お願いします 日→英

    この動画は御社でインタビューされたもののハイライトだそうですがもうテレビで放送されたのですか?

  • 翻訳お願いします 日→英

    この画像の発言は本当ですか?

  • 翻訳お願いします。日→英

    本当に買えるか確かめたいので、今週一回だけでいいので無料で使わせてくれませんか?

  • 翻訳お願いします 日→英

    仮想通貨〇〇の創設者△△氏が××の役員になるための手続きを進めていると発言しましたがこの話は本当ですか?

  • 翻訳お願いします 日→英

    翻訳お願いします 日→英 仮想通貨◯◯のETF上場日が確定したと聞いたのですがこの話は本当ですか?

  • 翻訳お願いします 日→英

    翻訳お願いします 日→英 私の周りで「このテストを受けたのは私の会社だ、テストは合格した」と言ってる人がいるから本当かどうか確認したいだけです。あなたは他に何を知りたいのですか?

  • 日→英のほんやくお願いします!

    今英語の勉強してるんですけど 分からない文法が多くて。。 翻訳お願いします! 本当?それを聞いて安心した。 英語は単語を覚えることは簡単だけれど、文法を覚えることは難しい。 長文も実は苦手なんだ…。 それに聞き取りも難しい。英語は話すスピードが早すぎるよ!笑 じゃあ○○の日本語も僕が添削してあげる! 次のメールから日本語使ってみて! それを聞けてうれしいよ。君は日本の友達が他にもいるの? 僕は3年間の間、英語を勉強している。 僕は18歳だよ。あなたは何歳なの? 洪水のことは日本でもニュースになってるよ。 僕の住んでいる日本は、人々が温かいことかな。 ゴミも落ちてないし、きれいな国だと思う。 返事待ってます。

  • 翻訳ソフト 英⇔日

    翻訳ソフトは数多く存在しますが、その中で本当に使えるソフトってありますか? WEB翻訳でもテキスト翻訳でも、私が今まで見て体験してきたソフトは本当に使えません。中には単語を訳しているだけのものや直訳のため文章にならないものなど・・・ 英語⇔日本語でいいので、誰かこのソフトは使える!スゲーなどありましたら教えて下さい。 製品・フリーは問いませんがWindows対応でお願いします

  • 英翻訳をおねがいします

    もう5年近く前、カナダへ短期留学へ行っていた際に、彼が出来ました。 私の拙い英語をなんとか理解しようとしてくれながら、ほんの少しだけお付き合いをしていたのですが、私が学校以外では日本語が喋りたいという身勝手な理由からずっと優しくしてくれていた彼にひどい振り方をしました。 その彼に、今更ではありますが謝罪と感謝のメールをしたいと思い、大変長いのですが、どなたか英翻訳をお願い致します。 ○○、お久しぶりです。 お元気ですか? 突然メールをしてごめんなさい。 あなたと別れてから、年月がたつほどに、あなたに謝罪と感謝の気持ちを伝えたい気持ちが増すばかりでした。 いつもいつも私に優しくしてくれてありがとう。 私の身勝手な理由で別れたのに、あなたは別れてからも優しくて、クラスで一人ぼっちになった私と一緒にプレゼンテーションのチームを組んでくれたこと、誕生日にメールをくれたこと、本当に嬉しかった。 本当に本当にありがとう。 あなたが今、夢だったお仕事に就ていると知って、すごく嬉しいし、誇りに思うよ。 私は来年結婚するけど、あなたのことずっとずっと忘れません。 もう恋人には戻れないけど、いい友達としてたまには連絡取り合う関係にならたらいいな。 ○○より p.s. このメールは相変わらず英語がダメな私に変わって、知り合いの方に翻訳してもらったよ。