• ベストアンサー

プチョヘンザ

何故put up your hands じゃないんですか? (put it up になるのは学校で習いました。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#255857
noname#255857
回答No.1

英語にはそういうルールが有るから、じゃないですかね。

参考URL:
https://www.alc.co.jp/speaking/article/question/130722.html
noname#233869
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

noname#233869
質問者

補足

代名詞じゃなくても挟めるんですね。 知りませんでした。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9732/12107)
回答No.4

「コメント」を拝見、おっと失礼しました。 「なぜ表記どおりの音に聞こえないのか?」という質問だと早合点してしまいました。 確かに、〔プチョヘンザ〕はPut up your hands.でなく、Put your hands up.ですね。実は、このup(particle「小詞」と言います)はよく移動します。といっても、 (1)動詞Putの直後(Put up your hands.)か、 (2)目的語handsの直後(Put your hands up.) の2とおりです。 違いはほとんどないようですが、あえて区別すれば、(2)の方が「強調気味」になるようです。訳で区別するのはむずかしいですが、 (1)「手をあげろ」、 (2)「手を、あげろっ!」 といった程度のニュアンスの違いでしょう。

noname#233869
質問者

お礼

なるほど。 となるとやはり初級学習者としては「どちらでもいい事になっている(同じ)」と認識するあたりに落ち着きそうですね。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9732/12107)
回答No.3

>何故put up your hands じゃないんですか? ⇒止まり木の客にワリワン、コップを倒した客にテーキリージと言うがごとし。 (What do you want? 、 Take it easy.)

noname#233869
質問者

お礼

意味がよくわからなかったんですけどこれはもしや「プチョヘンザは何故put your hands upではないのか」(私の質問とは違います)に対する解答ですかね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 ギミマニーと言ってピストルを押し付けるのもいいです。

noname#233869
質問者

お礼

ちょっと意味がよくわかりませんでした。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 歌手名・曲名を教えて下さい。

    put your hands up手上げて下げて飲みなっせ~ って歌なのですがどなたか歌手名・曲名を教えて下さい。 どうかお願いいたします。

  • 曲名がわかりません。。

    此間ジムに行ったら、テクノ系?でダンスミュージック的な洋楽の曲が流れてました。 サビ?のところで、 女の人が put your hands up(downかもしれません。。) put your hands up って言ってた気がします。 その曲が気になって仕方がありません! 多分最近の曲、古くてもここら2,3年の曲だと思います。(勝手な推測ですが) 誰かもし、この曲知ってる人が居れば教えてください!!

  • 曲名がわかりません

    GUでショッピング中に聞きました。 日本の曲ではないと思います。 イントロはベースのかっこいいフレーズが続き、 Aメロは、黒人女性を思わせる声で『Every body』 と歌い始めています。 サビと思われる部分は、『put your hands up 、put your hands up 』と歌っています。 70年代?かな80年代かな…そんな雰囲気の 終始ベースがよく動くかっこいい曲でした。 どなたかご存知でしたら、教えてください。

  • この英語の使い方って間違ってますか?

    こんにちは。 ある浜崎あゆみがすごく好きでよくライブに行くのですが 彼女がライブのたびに言う英語があってそれがすごく気になっています。 よく観客を盛り上げるのに「rise your hands!」や「Crap your hands!」なんていいますよね。 「コブシを振り上げろー!」「手をたたいて」ってことですよね。 でもあゆの場合いつも「PUT YOUR HANDS!」って言うんです。 これって「手を置けー!」って言ってるわけですよね。 でも「PUT YOUR HANDS!」って言った後に 大きく手を上げて頭の上で手をたたいていたり コブシを振り上げるようなジェスチャーをしています。 あゆはライブの度にこの言葉を使っています。 聞き間違えかと思いましたが一緒に行った友人もそう聞こえると言っていたし DVDを見てもやはりそう聞こえます。 好きなアーティストだけに 間違っていることを毎度ライブで堂々と大声で言っているのかと思うと・・・。 それともライブを盛り上げるセリフで 「PUT YOUR HANDS!」って言い方もアリなんでしょうか? どなたか僕のもやもやを晴らしてください。 宜しくお願いいたします。

  • 坂本龍一「put your hands up」本人監修のピアノスコアはあるか?

    よろしくお願いします。 坂本龍一「put your hands up」の、本人監修のピアノスコアを探しているのですが、載っている書籍はありますでしょうか?? どなたかご存知の方がいらっしゃたったらご教授頂けると幸いです。

  • Dragon Ash 陽はまたのぼりくりかえす

    friends clap your hands friends put in your hands in Air! っていう歌詞で、 friends と clap、friends と put の間に1ワード入ってるように聞こえるんですが、 なんと言ってるんでしょうか? カラオケの歌詞ではどのように表示されているでしょうか? その他、このようなわかりにくい個所がありましたら教えてください。

  • LMFAOのShotsのDJ仕様について

    LMFAOのShotsのDJ仕様について クラブでよく耳にするLMFAO feat. Lil Jon/Shotsで、 DJ仕様(?)に編集されてるバージョンがあるみたいなのですが。。 歌詞の順番が入れ変わっています。 こんな感じです。 If you feelin' drunk put your hands in the air If you feelin' drunk put your hands in the air If you feelin' drunk put your hands in the air If you feelin' drunk put your hands in the air(everybody) shots×16 everybody shots×16 みたいな感じです。。 これの題名を知りたいです。 よろしくお願いします。 できればURLも教えていただければ幸いです、よろしくお願い致します。

  • put your hands in Air!

    Dragon Ashの「陽はまたのぼりくりかえす」に出てくる 「put your hands in Air!」ってどういう意味ですか?

  • 洋楽: サビがput your hands up

    アーティスト名も曲名もわからず困っています。 おそらく今年の曲だと思うのですが、 サビがput your hands upと歌われている曲をご存知ないでしょうか? 男の人が歌っていて、そのサビの部分はハモっています。 有線で聴きました。 爽やかで明るい曲です。 こんな少ない情報しかないのですが、 ご存知の方は回答をお願いします。

  • put up itとput it up

    if you put your bangs down/up, you look younger/olderという文で put your bangs upとput up your bangsはどうちがうんでしょうか? この順番はどちらでもいいんですか?