- ベストアンサー
~からあなたの連絡先を教えてもらった 英語
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>I had XX teach me your phone number. >I got your phone number from XX. ⇒どちらでも大丈夫です。 上は、「頼んで教えてもらった」という感じで、下はただ、「~から聞いた」というニュアンスでしょう。 ということで、どちらかと言えば、私としては下の方がお勧めです。
関連するQ&A
- 英語で「~を教えてください」と言うには
例えば「あなたの番号を教えてください」とお願いしたい場合、 What's your number? や Can I ask your number? 以外で、 Please [動詞] me your number.という形で聞きたい場合、 動詞にteachやtellを入れれば上記と同じ意味になりますでしょうか? teachですと教授する、指導するという意味でおかしいか、 tellですと「しゃべって!」と言ってるようでおかしいか、 迷っています。 または、他に適切な動詞があったり、そもそもPleaseでの表現が無理なのか教えてください。 また、「教えてください=お聞かせください」と考えて、 Can I hear your number?はおかしいでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の表現について教えてください。
「あなたに教えて欲しいこと(勉強など)がある」と言う時にどう表現すればいいのか迷っています。 Please, teach me. I want you to teach. I have a request to you. May I ask a favor of you? Do me a favor? 一応、調べてはみたのですが、どれが一番自然な言い方で良いのか分かりませんでした。 上記の内でどれが一番自然で良い表現なのか、もしくは上記以外の良い表現を教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の英語で通じますか?
商品を注文した先から下記のメールが来ました。 返事を出したいのですが、 Thank you for your contact address. I am looking forward to receiving the work. で、通じますか? I finally shipped your order today ... I am really sorry we took almost 6 weeks to make it. When I was writing the Fedex Shipping Notes I realized that the address I have for you isn't guaranteed correct. I had to find a postcode on google and I didn't have your telephone number which is important. So I shipped anyway but I can still change the address and add a phone number. Please look at the address I wrote and tell me if it's OK
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の微妙なニュアンスについて
英語の微妙なニュアンスを伺いたくて、質問します たとえば、ライブとかの コールドアンドレスポンス ボーカル :イェーイェー お客さん :イェーイェー みたいな後に、 ボーカルが、日本語で言うなら 「みんなの気持ちがよくわかったよ! みんなの気持ちやみんなの愛が、よくわかったよ!」 みたいな意味合いの言葉を歌う時に You got it! I got it! Your feeling, Your soul, I got it! Your feeling, Your Love, I got it! っていう表現は、通じますでしょうか? ご存知の方見えましたら、よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の英語表現についてお尋ねします。TUTAYA
1Did I register my fixed phone number as a membershop information on this card? 2Which phone number did I choose as a membership information on this card? Fxied or cell phone number(one)? ツタヤなどの店舗で登録情報を忘れて「固定電話を会員情報としてカードに登録しましたっけ?又は2のように固定か携帯か」等という場合1及び2は通じる表現でしょうか?また他に良い表現があれば教えて頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳について教えてください!
「あなたに数学を教えてもらえたらなあ」という実現する可能性の低い願望を表す英文を作りたいのですが、 I wish you could teach me math. I wish you would teach me math. どちらが適切ですか? この場合のcouldとwouldの違いを教えてください。 また、ほかにも表現があったら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の英語表現についてお尋ねします。TUTAYA
1Did I register my fixed phone number as a membershop information on this card? 2Which phone number did I choose as a membership information on this card? Fxied or cell phone number(one)? ツタヤなどの店舗で登録情報を忘れて「固定電話を会員情報としてカードに登録しましたっけ?又は2のように固定か携帯か」等という場合1及び2は通じる表現でしょうか?また他に良い表現があれば教えて頂ければ幸いです。 最後に、いわゆるDVDなどのレンタルカードは英語でどのように表現するのでしょうか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「最も尊敬する人の一人」はどう表現しますか?
「最も尊敬する人の一人から、Iphoneを貰った。」と言いたいです。 I got Iphone from one of my best-respected person. One of my most-admired gave me this iphone. I got iphone from one of the heights regards. I got iphone from the most respectable. アドバイス下さい・・・。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほど。 そのようなニュアンスがあるのですね。 勉強になりました!回答ありがとうございます。