• ベストアンサー

英語に直していただきたいです。

英語に直していただきたいです。 SNSで、コメントをくれた外国人の方にお返事をしたいです。 ちなみに、自分の似顔絵を作ってくれるアプリのことと、化粧品のことについてです。 「このアプリはアジア人の顔の方が向いているかもしれない。 あなたはアプリを使わなくても可愛いから大丈夫だよ! この(化粧品の)パレット可愛いよね、すごくお気に入りだよ!」 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

This application might be more suitable for Asian faces. Without any applications you look lovely, so there is no need to worry. This palette (for cosmetics) looks cute, I love it.

Emmy0320
質問者

お礼

お礼が遅れて申し訳ありません。 助かりました。回答、ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 似顔絵のコミュニティーを探しています。

    とあるSNSで「似顔絵の展示のコミュニティー」を開設したのですが、誰も入ってくれません。 自分の似顔絵をアップしたり 他人の似顔絵を見れたり コメントも出来る コミュニティーが開設されているSNSってありませんか?

  • 英語得意な方((至急))英訳お願いします!

    先日私が似顔絵を描かせていただいた外国人さんに今度会う事になりました。 自分から声をかけなければならないのですが英語が苦手で英語が得意な方に英語に訳してほしいです… 「あなたの似顔絵を描いた○○です。わたしがわかりますか?」 を面と向かって言う時はどのような表現を使えばいいでしょうか… 翻訳サイト使いましたがイマイチだったので、どなたか至急宜しくお願いします!!

  • 英語に直していただきたいです

    SNSで、コメントをくれた外国人の方にお返事をしたいので、以下英語に直していただきたいです(;_;) (ヘアカラーを褒めてくださったのでそのことについてのお返事です) いつもコメントありがとう! このカラーはピンクブラウンといって、ブラウンにピンクを混ぜた色で、日本の女の子に人気の色です。 ほんのりピンクがかった、日本人の髪の毛に合う色です。 あなたはピンクのヘアカラーがすごく似合うだろうな! よろしくお願いいたします。

  • 英語に直していただきたいです。

    SNSで外国人の方にコメントの返信をしたいです。 「動画はうまく撮れないので今は載せられないけど、そのうちできたらやってみるね!いつもありがとう。」 というような内容を英語に直していただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • 似顔絵って?似顔絵と肖像画の違いは?

    似顔絵と肖像画の違いを教えてください。 また、似顔絵とは何ですか? 欧米では、ポートレートとカリカチュアに分かれていますが、どちらも似顔絵に当てはまる気がします。 また、ブログのカテゴリで、リアル似顔絵、デフォルメ似顔絵、アート似顔絵などとあるのですが、少し違和感を感じます。 個人的見解でかまいませんので、教えてください。 -------- 私は似顔絵を描いている(と自覚している)のですが、 「あなたの作品は、似顔絵にはほど遠い」 というコメントを頂き、そのときからひっかかっている問題です。 コメントした方は、コラージュした作品、顔のない作品を似顔絵と認めない方でした。 のちに、似顔絵塾に掲載されたので、「似顔絵なんだ」とホッとしたのですが、似顔絵という枠組みは、人それぞれなのでしょうか。 アドバイスでもよいので、よろしくお願いします。

  • 英語でコメントをくれて有難うと伝えたい

    外国の方からあるサイトで今後に期待するというようなコメントを頂きました。 せっかくの機会なので返事をしたいと思っています。  ・コメントをくれて有難う。 と英語で言いたいと考えていますが他にも添えておくと 良い言葉はありますでしょうか。 また、これらを英語で言うならばどのように書けば良いでしょうか。

  • 英語で「どれが誰でしょう?」といいたい

    似顔絵がランダムに並べてあります。 その上に、「どれが誰だかわかるかな?」というニュアンスで 英語のタイトルをつけたいのですが、何か良い表現はありますでしょうか? 得意な方、教えてください!

  • 英語に訳してください

    SNSに付いたコメントへの返事を英語に訳していただきたいのでよろしくお願いします。 「コメントありがとうございます。 実はこれ、目覚てすぐに撮った写真なんです。 布団の上で洗顔もしていない、まさに寝起きです。 今の編集アプリは優れているのでフィルターで遊んでいたら、なかなか好みの加工が出来たのでアップしてみました。」 以上です。 よろしく願いいたします。 ちまみにコメントはこちらです。 「This is incredible. Do you use Lightroom? I've released a pack of handcrafted filters that I think would look AMAZING on your photos!」 私の英語力はほぼゼロに等しいのでコメントも半分くらいしか理解できていません。 返事自体、おかしいようでしたらそのあたりも指摘していただけたら嬉しいです。

  • 英語を訳してください

    英語を訳してください SNSに自然の写真(滝や川など)を投稿したところ 「パラダイスだ」と英語でコメントが入り 「本当に素敵だった」みたいな返事をしたところ wanna share some moment of this experience? と再コメントされました。 翻訳機では この経験のいくつかの瞬間を共有したいですか? と訳されましたがいまいちピンと来ません。 もしこの通りだとしても意味が分からず返事に困っています。 自然を撮った写真に対してのコメントでのこういったコメントはどんないみなのでしょうか。

  • 英語に直していただきたいです。

    英語に直していただきたいです。 「コメントありがとう。今度、やり方を紹介するね。」 と言いたいです。 (ちなみに、SNSで、私が投稿した写真に写っているものの作り方を聞かれたことに対してです) よろしくお願いいたします。