- 締切済み
何か他のことについて話しましょうを英語で
(今の話題は一旦置いておいて) 何か他のことについて話しましょうか? と英語で言いたいのですが どう表現できるでしょうか? よろしくお願いします。
- 英語
- 回答数5
- ありがとう数3
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
#4です。補足です。 >>今の話題が余計だと思っての変更ではないんです むしろ今の話題について話したいのだけど、その話題は難しくて、ちょっと準備する時間が欲しいのです(メールです) だからその代わりに「いったん、何か他の話をしましょうか」って感じなのですが… よろしければ。 I need a little more time to prepare to continue on this topic. 「この話題について話を続けるには、私にはもう少し準備する必要があります。」 Could we continue on this topic some time later?「日を改めて、またこの件に触れるのはいかがでしょう?」
「とりあえず、その話はおいといて違う話題にかえよう。」 Let's talk about that story for a different topic. ・Let's talk about→話しましょう ・that story→その話は ・different topic.→別の話し(別の話題) 「その話を別の話題に変えましょう」 とも訳せます。 ※コメントを見たら、このやり取りは実際に会って話しているのではなくメールのやり取りね。だったら、、、 「ちょっとその話は一旦終わりにしてこれから違う話題に変えましょう」 Let's finish that story for a moment and turn it into a different topic from now on. ・Let's finish that story→その話を終わらせましょう ・for a moment→ちょっとの間(一旦) ・and turn it into →に変えて ・a different topic→別の話題(違う話題に) ・from now on→これから では、どうでしょうか? 「ちょっと待ってその話は一旦止めてこれから違う話題に変えましょうよ」 Let's wait and stop talking about it for a while and change it to a different topic from now on. ・Let's wait and stop alking about it ちょっと待ってその話は一旦止めて ・for a while and change it to a different 一旦止めて別の話しに ・topic from now on これから別の話題に(話しに) または、違う英文にすると Wait a minute. Let's just stop talking and turn it into a different topic. 「ちょっと待ってその話は一旦止めてこれから違う話題に変えましょうよ」 ・Wait a minute.→ちょっと待って ・ Let's just stop talking→話を一旦止めて ・and turn it into a different topic. 別の話題に変えましょう どうでしょうか?
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
Why don't we change the subject? 話題を変えましょうか? By the way. ところで、
(今の話題は一旦置いておいて) (Keep the current topic for a moment) 何か他のことについて話しましょうか? Shall I talk about something else? >英語で言いたいのですが どう表現できるでしょうか? 「とりあえず、その話はおいといて違う話題にかえよう。」 Let's talk about that story for a different topic. では、どうでしょうか? 参考にして下さい。
お礼
that storyについて話しましょう、different topicのために? すみません、storyとtopicはどういう関係性なのでしょうか? よろしければ。
- mokun3410
- ベストアンサー率50% (1/2)
Let's talk about anything
お礼
ありがとうございます。 しかし他のというニュアンスも入れたいのです。。。
関連するQ&A
- 英語で”さて”や”では”などはどう表現する?
急にに英語でプレゼンを行うこととなりました. 急いで原稿を作ったのですが話題が変化する時などの表現方法をあまりしらないので困っています. "OK"や"Now"といったものが”さて”とか”では”を表すことは知っているのですが,他の表現を知らないので教えていただけないでしょうか? フレーズなども大変助かりますのでよろしくお願いいたします.
- ベストアンサー
- 英語
- “お前”という言葉を英語に例えたら?
大阪府の職員が知事に対して送ったメールで“お前”という言葉が使われていて、話題になってました。 そのニュースを見てふと思ったのですが、 “お前”、この表現を英語に例えると、どのような言葉がふさわしいでしょうか? ※ 翻訳してほしい訳ではありません。 同じくらいのインパクトをもった英語の表現を教えてほしいのです。
- ベストアンサー
- 英語
- 「目白押し」を英語で
物事が集中してあるこを「目白押し」と言いますが、英語ではどのように表現するのでしょうか? 例えば “今年は洋画の話題作が目白押しだ” は 英語では何と言ったらいいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】ちょっと他のところも回ってからまた来ます。
【英語】ちょっと他のところも回ってからまた来ます。 他のところも見てきます。 と 動作しているところが見たいです 動作させてください。 を英語にしてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「他の取扱い商品を見る」 英語で
webサイトなどで、よく「ほかの商品も見る」「その他の製品」などのボタンが あると思います。 英語のサイトでは、どのような表現が一般的ですか? check other products? check others? other products?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で何と言えば良いですか?
英語で何と言えば英語らしい適切な表現になりますか? 観光地で絶景写真を撮ったのですが、英語で 『まるで絵の中の世界』とか『まるで絵の中のよう』 などと表現したいのですが、普通に言うと 「just like I am(was) in a picture」という感じになりますよね??? その他にいい表現や英語らしい言い回しってありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「うちわをあおぐ」って英語で何て言うんですか?
お世話になっております。 先日、アメリカ人の友人と話してた際に 話題に上がったのですが 「うちわをあおぐ」って英語で何て言うんでしょうね? To fan the fan. だとなんか変だし…。 ピッタリな表現ご存知でしたら教えてください! よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
確かに話題の変更ではあるんですが… あくまで変更前の話題を重要視してるよってニュアンス出すには どうしたらいいでしょうか… 今の話題が余計だと思っての変更ではないんです むしろ今の話題について話したいのだけど、その話題は難しくて、ちょっと準備する時間が欲しいのです(メールです) だからその代わりに「いったん、何か他の話をしましょうか」って感じなのですが… よろしければ。