- ベストアンサー
What is Fare Dispute? Explained in 30 Words
- Discover the meaning of fare dispute and how it can affect your transportation experience.
- Learn about fare disputes and find out why it's important to resolve them promptly.
- Explore the consequences of fare disputes and how they can impact your travel plans.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- How many stops is it from here to Shinjuku?
英会話学校のテキストに\"How many stops is it from here to Shinjuku?\"と書いてあったのですが、\"is it\"でいいのですか?\"are they\"ではなくて?この\"it\"はなんですか?新宿?いくら考えてもわからなくって悩んでいます。 この文の前後関係(会話の場所は御茶ノ水駅)は Which train should I take? You should take an express train to Shinjuku. How many stops is it from here to Shinjuku? It is 2 stops on the express train. 誰か教えてください。\"is it\"でいいのですか? この\"it\"は何なんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 道案内英会話についてお尋ねします。
A;I wan to go to Ginza.So I can take this train,right? B;Actually,you are going to take the Yamanote line,but the one going other direction.That one. This one gose this way. but以降のthe one~のoneはtrain/the Yamanote lineどちらをを指し、センテンスとしてはこの部分で切れ、that oneもどちらを指しているのでしょうか?本文ではtrainだと考えるのですが。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 満員電車から父へのメール
Good morning!I am in the train as usual! Right now I got a seet,lucky! In the train,everyday it is so crowded! from now I bigin to read a book. Have a nice day and take care of youRele,OK? See you later! 毎日、満員電車で通勤です、毎朝”すしづめ”状態です。この混んだ状態を、どう表現するともっとリアルの伝わるでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Can I ~ の訳し方
Can I ~の英文の訳し方がしっくりきていません。 英語での乗換案内の文章の勉強をしているのですが、 しっくりこないのが以下の文です。 1.I want to go to Tokyo. So I can take this train, right? 私は東京に行きたいです。この電車であっていますか? 2.I need to go Oosaka. Can I take this train? 私は大阪に行く必要があります。この電車でいいですか? この2つの文がしっくりきていません。 Can I でなぜ、あっていますか?いいですか? という風に訳せるのか?が分かりません。 自分的には、この電車に乗る事が出来ますか? という感じなら訳せますが、それだと意味合いが少し違う感じがしてしまいます。 Should I take this train? 私はこの電車に乗るべきですか? ならしっくりくるのですが、なぜCanを使うのでしょうか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- Traveling from Japan-NY
Hi, I'm about to make a travel from japan to New York City on March 21st. I'm from Los Angeles but I've been out the USA for many years so, I'm a little nervous about my trip to the big City (I'm traveling Alone by the way). I Would love to Hear some travel tips, Airport Hacks or any Recommendation you Could Give me. I need to know where to eat, How to move Around the City (I heard about a Taxi service called uber and https://shuttlewizard.com ), Touristic places to visit and Hotel recommendations (I'm ALSO Booking Accommodation at http://booking.com ). Thank you so much!
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- 訳助けてください。
From centre of 〇 City it takes 15 minutes to △ by taxi. 中心の〇から△まではタクシーで15分 From ☆ to △ it takes 45 minutes. ☆から△は45分(これは歩いてですか?) Only advantage of ☆ is, ◇ by train takes 15 minutes, whereas 〇 City to ◇ by train takes 1 hour. 有利な☆です。◇は電車で15分、なのに〇から◇は 1時間。(〇を起点としてですか?) この文は続いてます。〇を中心として、どのくらいといっているのですか?記号は市です) UKe-mailです。 .................................................. それから、by busで、バスで by bikeで、バイクで Do you come to school by bus? と聞かれたときに、”バイクだよ”という時 by bikeと答えるのはいいですか? 歩きの時のon footにbyはつけないですよね。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いいたします。(所々文をカットしています)
和訳お願いいたします。(所々文をカットしています) After reading your email, I went to check myself in the mirror ... I'm afraid I will have to disappoint you ... hahahaha Please excuse me for being so concerned. I know you will be fine, I just want to make really really sure everything is fine for you. You managed to take a late flight on Saturday. That's very good news! This way we can still do something nice on Saturday. Please go ahead and book the tickets. As for the train ... Is it ok if I come with my car and pick you up in Paris? It's really no problem for me ... otherwise you will have to wait quite a bit (in Europe trains are not as good as Japan) and it might be could. Trust me ... it's not nice to wait for a train after a long flight. I propose I come and pick you up at the airport and on the way back you can take the train. Not that I don't want to drive you back to the airport ... but since it's quite a distance and with weekend traffic ... I think it's safer to take the train. It's better to book a ticket in advance. It's probably cheaper as well. All my sisters's tests were negative. So that means there is nothing wrong with her. That was a big relieve for all of us. Especially my mother was very concerned. Thank you for being so considerate.
- ベストアンサー
- 英語
- ()内を正しくならびかえて下さい。
(1)電車の中で読むための軽いものを探しています。 I'm(read/light/looking for/something/to) on the train. (2)電車に乗り遅れないように彼は急いだ。 He hurried(the train/to/not/as/miss/so). (3)あなたは入院されているとお聞きし、残念に思います。 I'm sorry (in the hospital/ you're/that/hear/to). 宜しく御願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳をよろしくお願いします
I always feel like I’m a little kid pretending to be an adult. I’m trying on my mom’s dress shoes, and they are so oversized that I am tripping every time I try to take a step. I am tripping every time I try to take a stepの訳をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます