• ベストアンサー

この英文の意味は。

I say a little prayer for you. 手紙の最後に書き添えると、どんな意味を持ちますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mink6137
  • ベストアンサー率23% (595/2498)
回答No.3

No.1です。 >お礼 >回答ありがとうございます。親密度はどうなんでしょう。 >気の有る人に使う文言と言う事はないのでしょうか。 その様には感じられませんね…。 ごく普通の終了文と思えば良いでしょう!

tigerhorse
質問者

お礼

補足へのご回答ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

 ##2(ぐらい)です。補足ですです。 >>回答ありがとうございます。今風の文体ではないのですか。でも、お婆さんは酷くないですか(笑)  あ、誰が誰に出すかで決まります。アメリですと中西部の田舎とか、南部のバイブルベルトのような、「’お祈り」をまだやってる所では今も使う人がいるでしょう。

tigerhorse
質問者

お礼

補足へのご回答ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 ささやかな私の祈りを込めて  人から受とる手紙なら、なんと古風な今時珍しい可愛いお婆さん、って感じです。

tigerhorse
質問者

お礼

回答ありがとうございます。今風の文体ではないのですか。でも、お婆さんは酷くないですか(笑)

  • mink6137
  • ベストアンサー率23% (595/2498)
回答No.1

日本人流の手紙やメールの書き方として 「あなたの~を祈ります」でしょうね! 英文には~をの部分が無いですが、 そこは本文の中味から読みとれるものなのでしょう! ~をの部分は、例えば ・幸せを ・幸運を ・健闘を などです。

tigerhorse
質問者

お礼

回答ありがとうございます。親密度はどうなんでしょう。気の有る人に使う文言と言う事はないのでしょうか。

関連するQ&A

  • 海外のメル友からのメール(英文)の意味

    こんにちは。いつもお世話になっております。 最近、アメリカの方とメールのやりとりを始めたのですが、その方からのメールの中に、こんな文章がありました。 I would like to send you snail mail as well after we know each other a little better okay I must go for now. これは、「お互いのことをよく知った後で、あなたに(郵送の)手紙を送りたいけど、私は今すぐでも構わないよ」というような意味で捉えていいのでしょうか? "a little better~"の部分がいまいちよく分からなくて…。 回答、よろしくお願い致します。

  • この英文の意味を教えてください

    この英文の意味を教えてください "I would just like a little credit for the fact that I'm killing myself trying." 映画プラダを着た悪魔より

  • 英文と意味合いが一緒か教えて下さい!

    I have a lot of feelings that say to you. とは 私はアナタに言いたいこと(気持ちや想いなど)が沢山あります。 ていう意味になるでしょうか? どなたか教えて下さい! お願い致します!!

  • この英文の意味を教えて下さい!

    閲覧ありがとうございます。 モロッコ人とメールしているのですが、文章の意味が分からなくて困っています。 相手から 「you’re welcome anytime anyways i just wanted to say hi .. nd i’m very pleased to meet you .. and that you’re the first whom i had my first convo with ..soo.. thank you and have a good day hope we could talk soon .. it’s the first time i tried this app I’m new here .. take bloody care.」 私から 「I hope so too. Thx for everything. I had good time. Have a sweet dreams!!」 相手から 「hehe thnk u .. i will :) .. as i said we’re friends now .. take bloody care 」 向こうは朝の5時頃なのでおやすみって言ったのですが最後の文の意味がよくわかりません。take bloody careって超気をつけてねって意味ですか?イギリス英語ですか? よろしくお願い致します!

  • 英文の意味

    英文の意味を教えてください。 1 i miss you! 2 i wish for you

  • この英文の意味教えてください

    先日私のサイトに英語でのコメントがありその意味が知りたいのですが WEB上の翻訳サイトで調べても日本語に変換されない単語がありいまいち意味がわかりません。 英文は↓ I've been looking at this blog for a long long time but never leave any comment. Sure!! I cannot undertand what you wrote about cuz I'm not Japanese but I really like the way you draw!! I hope one day I will be able to draw like what you can. Anyway, from now I'll come here and leave a comment for you everytimes you update! FRIGHTING!! と書いてありました。 意味がよくわからないのでどう返信すればいいか困っています。 回答よろしくお願いします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事で相手からメールが来ました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 Yes, I have attached the details. Please check. Please see if you can find cheaper quotes. I have so far only found a quote for $36 and that was the cheapest. My manager will look into it as well. However, if in the meantime you can find something cheaper I would say go for it as I do not think that overall the shipment will get any cheaper than $30. Please keep me posted.

  • 英文の意味を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。珍しい物なのでサンプルをくださいと伝えています。その事で返事が来たんですがすみませんが意味を教えてください。お願いします。 Thank you for your message, please let me know what items you want samples of and I can look into this for you, once you have done this I can email you a proforma of the total, please bear in mind that you would need to register a account before I can do this. --

  • この歌詞の意味

    どんな状況なんだろう。気になって寝られません(´・ω・`) Little Misty Say you Miss me Say you're sorry Be on My side Don't waste Your pride Say you're sorry I know something that you don't Know I will tell you if you want me To And when someone walks in here You will tell them what you know Little Misty Say you Miss me Say you're sorry Be on My side Don't waste Your pride Say you're sorry I know something you don't want To know I should shut up but I can't Please don't beg me not to say I need you to understand

  • 英文の意味がわかりません。

    いつもお世話になります。次の文はどう訳すのでしょうか? As for my health it is getting better sometimes I do feel a little weird hard to explain in words. Its like you can feel something wrong with your body.

専門家に質問してみよう